Paroles et traduction Cirque du Soleil - Everything (The Lover's Theme)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"'Indigo
James:"'
"Индиго
Джеймс:"
I
always
wanted
something
more
Я
всегда
хотел
чего-то
большего.
Is
this
what
I
was
searching
for?
Это
то,
что
я
искал?
People
chase
me
down
the
street
Люди
преследуют
меня
по
улице.
I'm
just
a
name
Я
всего
лишь
имя.
Not
sure
if
it's
intentional
Не
уверен,
намеренно
ли
это.
But
they
make
me
two-dimensional
Но
они
делают
меня
двумерным.
Still
I
thought
I'd
be
complete
Все
же
я
думал,
что
буду
полон.
Once
I
found
fame
Однажды
я
обрел
славу.
My
face
is
in
the
news
Мое
лицо
в
новостях.
Autographs,
interviews
Автографы,
интервью.
I
know
what
you're
about
to
say
Я
знаю,
что
ты
собираешься
сказать.
"She
is
the
girl
who
has
everything
"Она-девушка,
у
которой
есть
все.
She's
got
the
world
upon
a
string
У
нее
целый
мир
на
волоске.
She's
so
lucky,
she
should
not
complain"
Ей
так
повезло,
она
не
должна
жаловаться".
If
I'm
so
lucky,
can
someone
explain
Если
мне
так
повезет,
может
кто-нибудь
объяснить?
Why
does
the
girl
who
has
everything
Почему
девушка,
у
которой
есть
все?
Still
have
a
heart
that's
questioning?
У
тебя
все
еще
есть
сердце,
которое
сомневается?
There
must
be
something
more
Должно
быть
что-то
большее.
To
this
life
now,
I'm
sure
В
этой
жизни
сейчас,
я
уверен.
And
if
dreams
do
come
true
И
если
Мечты
сбываются
...
Then
I
only
have
one
wish
Тогда
у
меня
есть
только
одно
желание.
At
the
end
of
all
of
this
В
конце
всего
этого
...
All
the
stories
have
a
twist
У
всех
историй
есть
поворот.
"'Joey
Green:"'
That
makes
the
love
like
ours
exist
"Джоуи
Грин:"
это
делает
любовь
такой
же,
как
наша.
"'Indigo:"'
From
the
start
I
think
we've
been
"Индиго":
"с
самого
начала,
я
думаю,
мы
были
...
"'Both:"'
The
perfect
team
"Оба":
"идеальная
команда.
"'Indigo:"'
Your
tune's
inspirational
"Индиго":
твоя
мелодия
вдохновляет.
"'Joey:"'
And
your
words
are
sensational
"Джоуи:
""
и
твои
слова
сенсационные.
"'Indigo:"'
And
perhaps
we
finally
found
"Индиго":
"и,
возможно,
мы
наконец-то
нашли
...
"'Both:"'
The
lovers'
theme
"Оба:
" тема
влюбленных".
I
dreamed
of
melodies
Я
мечтал
о
мелодиях.
But
with
the
words
I
freeze
Но
со
словами
Я
замерзаю.
Now
it
takes
two
of
us
to
sing
Теперь
нам
нужно
спеть
вдвоем.
Just
when
you
think
you
have
everything
Когда
ты
думаешь,
что
у
тебя
есть
все.
The
truth
becomes
so
humbling
Правда
становится
такой
унизительной.
"'Indigo:"'
Making
gold
out
of
all
that
you
touch
"'Индиго:
'''
делать
золото
из
всего,
к
чему
ты
прикасаешься.
"'Joey:"'
Without
love
it
won't
add
up
to
much
"'Joey:
'"'
без
любви
это
не
добавит
многого.
Just
when
you
think
you
have
everything
Когда
ты
думаешь,
что
у
тебя
есть
все.
But
still
your
heart
is
questioning
Но
твое
сердце
все
еще
сомневается.
"'Indigo:"'
There
must
be
something
more
"Индиго":
"должно
быть
что-то
большее.
"'Joey:"'
To
this
life
now
I'm
sure
"'Joey:
'"'
к
этой
жизни,
теперь
я
уверен.
"'Both:"'
And
if
dreams
do
come
true
"И
то,
и
другое",
и
если
Мечты
сбываются.
Then
I
only
have
one
wish
Тогда
у
меня
есть
только
одно
желание.
At
the
end
of
all
of
this
В
конце
всего
этого
...
Just
when
you
think
you
have
everything
Когда
ты
думаешь,
что
у
тебя
есть
все.
The
truth
becomes
so
humbling
Правда
становится
такой
унизительной.
"'Indigo:"'
Making
gold
out
of
all
that
you
touch
"'Индиго:
'''
делать
золото
из
всего,
к
чему
ты
прикасаешься.
"'Joey:"'
Without
love
it
won't
add
up
to
much
"'Joey:
'"'
без
любви
это
не
добавит
многого.
Just
when
you
think
you
have
everything
Когда
ты
думаешь,
что
у
тебя
есть
все.
But
still
your
heart
is
questioning
Но
твое
сердце
все
еще
сомневается.
"'Indigo:"'
There
must
be
something
more
"Индиго":
"должно
быть
что-то
большее.
"'Joey:"'
To
this
life
now
I'm
sure
"'Joey:
'"'
к
этой
жизни,
теперь
я
уверен.
"'Both:"'
And
if
dreams
do
come
true
"И
то,
и
другое",
и
если
Мечты
сбываются.
Then
I
only
have
one
wish
Тогда
у
меня
есть
только
одно
желание.
At
the
end
of
all
of
this
В
конце
всего
этого
...
"'Indigo:"'
There's
you
"Индиго":
"вот
ты!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANDREAS CARLSSON, KARA ELIZABETH DIOGUARDI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.