Cirurgia Moral, Realidade Cruel & Nicole [Inquérito] - Entre o Amor e o Ódio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cirurgia Moral, Realidade Cruel & Nicole [Inquérito] - Entre o Amor e o Ódio




Entre o Amor e o Ódio
Between Love and Hate
apenas foi mais um que se encantou, olhou, achou lindo, maravilhoso, os cordão de ouro primô
You were just another one who was enchanted, looked, thought it was beautiful, marvelous, the first-rate gold chains
Pra que? Faculdade, universidade, escolas se aqui no gueto nós também temos jóias
For what? College, university, schools, if here in the ghetto we also have jewels
Dólares, embora diferente na dispensa, sempre cheio febroso, o que os mano qué não muda é dinheiro louco
Dollars, although different in the pantry, always full, feverish, what the guys want doesn't change is crazy money
Chorar por quem, por aqueles que aqui não tão, que acreditaram que o crime não era ilusão
Cry for whom, only for those who are not here, who believed that crime was not an illusion
Por tão pouco vi maluco explodir, cano de verme pilantra que fazia uma hora extra aqui
For so little I saw a crazy guy explode, a worm pipe, a scoundrel who worked overtime here
Vida de cão tio? Puta que pariu, me fala, de cada dez, nove aqui nas penitenciarias
Dog's life, right uncle? Bitch that gave birth, tell me, out of every ten, nine here in the penitentiaries
Tem contatos, irmãos de mil graus, aliados diferente dos playboy cuzão, que moram na beira do lago sul, céu azul
They have contacts, thousand-degree brothers, different allies from the asshole playboys who live on the edge of the south lake, blue sky
A noite cai vem estrela, na Ceilândia não é diferente, os drão em volta da fogueira
Night falls, stars come, in Ceilândia it's no different, the bosses around the bonfire
Vinhos, planos, próximo assalto, tiros, canos e o polícia que virou finado
Wines, plans, next assault, shots, barrels, and the cop who died
Cresci assim, meio a tudo isso vendo sem Audi, Cherokee, mas do lado esquerdo do peito
I grew up like that, in the midst of all this, seeing without Audi, Cherokee, but on the left side of my chest
O coração dividido entre o amor e o ódio, apenas sonhador, mas com rancor pra subir no pódio
A heart divided between love and hate, just a dreamer, but with rancor to climb the podium
Não, que sonhar irmão, onde que ce tava, quando eu tava com as quadradas invadindo as agências bancárias
No, what a dream, bro, where were you when I was with the squares invading bank branches?
foi louco oh, persistiu e quis, achou que pra ser feliz, tinha que cortar o mal pela raíz
You were crazy, oh, you persisted and wanted to, thought that to be happy, you had to cut evil at the root
Agora aqui, sentado no canto da sala, narrando sua história numa letra de rap que fala
Now here, sitting in the corner of the room, narrating your story in a rap lyric that speaks
Sobre um mano que morreu, que partiu, mas na merda do enterro não tinha quadrilha e nem fuzil
About a dude who died, who left, but in the shit of the funeral there was no gang or rifle
sua mãe com um ramo de flores na mão e sua mulher com seus filhos em volta do caixão
Just your mother with a bouquet of flowers in her hand and your wife with her children around the coffin
foi bandido, você foi ladrão
You were a bandit, you were a thief
Matou polícia estourou rojão
Killed the police, set off fireworks
foi o rei da quebrada
You were the king of the hood
Super-herói dos muleque
Kids' superhero
foi bandido, você foi ladrão
You were a bandit, you were a thief
Matou polícia estourou rojão
Killed the police, set off fireworks
Pra acaba num caixão de lata
To end up in a tin coffin
Gelado no IML
Frozen at the IML
Você foi foda, memo mano, eu não négo
You were awesome, even bro, I don't deny it
Transformou a minha vida e das crianças num inferno
You turned my life and the children's into hell
Quantas noites, quantas lágrimas
How many nights, how many tears
Vazia eu passei, quantas vezes com o terço no quarto eu orei
Empty I spent, how many times with the rosary in the room I prayed
Louca, ali desorientada com sua filha no colo
Crazy, there disoriented with your daughter in your arms
Seu filho lucas intimando se o pai volta logo
Your son Lucas asking if Dad is coming back soon
Sem resposta, eu o carinho Deus e o amor
No answer, just me, God's love and affection
Por dia ainda me lembro dizendo assim:
Every day I still remember you saying:
"Cê é minha rainha, meus filhos são brilhantes. Por vocês eu faço tudo, trago a lua amarrada em barbante"
"You are my queen, my children are brilliant. For you I do everything, I bring the moon tied in string"
Genial, que poeta, que talento
Brilliant, what a poet, what a talent
Mulher de ladrão é assim, ama sofrendo em silêncio
A thief's wife is like that, she loves suffering in silence
Do que valeu suas falsas juras de lealdade
What good were your false vows of loyalty
Se desfilava com as vagabundas a noite de Chrysler
If you paraded with the tramps at night in a Chrysler
Pelas livres avenidas do plano piloto
Through the free avenues of the pilot plan
Com whiskie, cocaína cem por cento loco
With whiskey, cocaine, a hundred percent crazy
Eu me lembro e me recordo como se fosse agora
I remember it as if it were now
Uma de viatura do BOPE gritando do lado de fora
A bunch of BOPE patrol cars yelling from outside
"Aê ladrão, cercado sai senão nós invade. Nós queremos você morto ou atrás das grades"
"Hey thief, you're surrounded, come out or we'll invade. We want you dead or behind bars"
Foi majestral a sua fuga espetacular
Your spectacular escape was majestic
Até mesmo hoje ninguém sabe explicar
Even today, no one can explain it
Mas, tudo vai, tudo passa, é assim memo
But, everything goes, everything passes, it's like that, really
Eu presa no seu lugar, amargando dias de veneno
I'm stuck in your place, enduring days of poison
E você nem sequer, com o advogado trinco
And you didn't even, with the lawyer trinco
Os dias no inferno me fizeram enchergar seu valor
The days in hell made me see your worth
Agora aqui, com a liberdade cantada
Now here, with the sung freedom
Encontro o meu filho que chorava e suas foto rasgava
I find my son who cried and tore up his photos
Lembranças de você que partiu
Memories of you who left
Num enterro sem amigos nem fuzil
In a funeral without friends or a rifle
sua mãe, com ramo de flores na mão
Just your mother, with a bouquet of flowers in her hand
Sua rainha e os brilhante em volta do caixão
Your queen and the brilliant ones around the coffin
Sempre no interior do seu veículo
Always inside your vehicle
Muita pright e tênis Nike, farinha à vontade
Lots of Sprite and Nike sneakers, flour at will
Na lista dos covarde, vicioso é o ciclo
On the coward list, vicious is the cycle
Sem medo da morte, sem medo do perigo
No fear of death, no fear of danger
Hã, deicha baixo, sabe o que é que acho
Huh, keep it down, you know what I think
Deichou brecha da Samambaia até o Riacho
Left a gap from Samambaia to Riacho
No por acaso, apenas mais um fato
Not by chance, just another fact
Que a vida que se trilha, era, um abraço
That the life you walk, it's over, a hug
Parceiro é tragédia, da terra até o firmamento
Partner is just tragedy, from the earth to the firmament
Mas que no momento se alia aos armamento
But at the moment it is allied with weapons
certo, fechou os olhos leva terra na cara
That's right, closed your eyes, take dirt on your face
Vira a noite no caô, desbaratina os cara
Turn the night into chaos, disbaratin the guys
Cinco janela, sinto o terror aqui da favela
Five windows, I feel the terror here in the favela
Meti 157 nas esquinas e vielas
Put 157 on the corners and alleys
Uma de dona banda e umas carreta loca
A bunch of band ladies and some crazy trailers
Sobreviva, a vida é uma escolha cumpade
Survive, life is a choice, friend
Primeiro os crime, os parcero, depois a família
First the crimes, the partners, then the family
Cafungava até uns dia, não tinha hestia
He was digging until a few days ago, he had no hestia
Brilhantes, jóias, tiros pro alto
Diamonds, jewelry, shots in the air
Dinheiro fácil, pra morte é um passo
Easy money, death is just a step away
Cadáver fresco, no luto veste preto
Fresh corpse, in mourning, wears black
Se via o ódio em pessoa seus olhos vermelhos
You could see the hatred in person, your red eyes
Diz: prazer parceiro em conhecer até a próxima
Say: nice to meet you partner, see you next time
Infelizmente sua família é quem chora
Unfortunately, your family is the one who cries
foi bandido, você foi ladrão
You were a bandit, you were a thief
Matou polícia estourou rojão
Killed the police, set off fireworks
foi o rei da quebrada
You were the king of the hood
Super-herói dos muleque
Kids' superhero
foi bandido, você foi ladrão
You were a bandit, you were a thief
Matou polícia estourou rojão
Killed the police, set off fireworks
Pra acaba num caixão de lata
To end up in a tin coffin
Gelado no IML
Frozen at the IML
Vinhos, planos, próximo assalto (você foi ladrão)
Wines, plans, next assault (you were a thief)
Vinhos, planos, próximo assalto (da quebrada)
Wines, plans, next assault (of the hood)
Vinhos, planos, próximo assalto (você foi ladrão, estourou rojão)
Wines, plans, next assault (you were a thief, set off fireworks)
Vinhos, planos, próximo assalto
Wines, plans, next assault
Na Ceilândia não é diferente, os drão em volta da fogueira
In Ceilândia it's no different, the bosses around the bonfire
Add a playlist
Add a playlist
Cifra
Cipher
Imprimir
Print
Corrigir
Correct





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.