Cirurgia Moral feat. DJ Jamaika - Num dá Nada...Se der É Pouca Coisa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cirurgia Moral feat. DJ Jamaika - Num dá Nada...Se der É Pouca Coisa




Num dá Nada...Se der É Pouca Coisa
Nothing will happen...If it does, It’s not a big deal
Cadeia, inferno, cair pro sono eterno
Jail, hell, falling into eternal sleep
Que pra morrer basta estar vivo, eu falo sério
Because to die you just need to be alive, I’m serious
No cemitério, mais um que perde o ego
In the cemetery, another one who loses his ego
Maldade no coração, dinamite pros irmãos então
Evil in the heart, dynamite for the brothers then
Se tem problema aqui não tem esquema
If there’s a problem here, there’s no scheme
eu te pergunto pra você, qual é o seu dilema
Then I ask you, what is your dilemma
Morrer na ambição, sem e nem perdão
To die of ambition, without mercy or forgiveness
Se entregar tão fácil assim, escuta irmão
To give yourself up so easily, listen here brother
Não sou poeta, mas dou a idéia certa
I'm not a poet, but I give the right idea
Não sou doutor, mas eu vou te falar quem eu sou
I'm not a doctor, but I'll tell you who I am
Eu sou igual a você, daquele jeito
I’m just like you, there in that way
O ódio e a maldade guardada no peito
The hate and evil kept in the chest
É com rancor, assim não se segue a vida
It’s with rancor, that’s no way to live
Eu sei como é que é, ter que conter a ira
I know what it's like, having to contain the anger
De detonar, espalhar o terror na favela
To detonate, to spread terror in the favela
me lembro o quanto a vida é bela
Then I remember how beautiful life is
De quantos se foram, de quantos estão marcados
Of how many have gone, of how many are marked
É chegado o inimigo noiado
The crazed enemy has arrived
De qual lado você meu chegado
Which side are you on my friend
quer saber de ficar encarqueirado
You just want to know about being locked up
Tudo bem, cada tem sua opnião
Alright, everyone has their opinion
normal, um frevo, diversão
It’s normal, a frevo, fun
Se a forra, os homi endoida
You see the revenge, then the homies go crazy
Faz casinha e faz campana, até que sai da toca
They build little houses and stand guard, until it comes out of the burrow
É no flagrante, e a cena é constante
It's in the act, and the scene is constant
Hã, esqueme sujo tipo polícia e traficante
Huh, dirty scheme like police and drug dealer
15Km e desce pra um 16
15Km and down to a 16
E olha que não foi dessa vez
And look, it wasn't just this time
fica doido, entra no jogo
You go crazy, then you get into the game
E não separa mais, o trigo do joio
And you don't separate the wheat from the chaff anymore
Ouro de tolo, o final é o calabouço
Fool's gold, the ending is the dungeon
Não adianta aqui, ser carne de pescoço
It's no use here, being a sitting duck
provei do veneno que puseram pra mim
I've already tasted the poison they put in for me
testei aquilo que você não viu
I've already tested what you haven't seen
Se não é o bastante, eu do um tempo
If it's not enough, then I take a break
Porque minhas palavras não se vão com o vento
Because my words don't go with the wind
O velho REI, Paulinho pros chegados
The old KING, Paulinho only for close friends
cumpade, o esquema armado
Hey buddy, the scheme is set up
Encontre o seu caminho, faça a sua escolha
Find your way, make your choice
Não vai dar nada, se der é pouca coisa
Nothing will happen, if it does, it's not a big deal
Aí, eu também pensei que não dava nada
Hey, I also thought nothing would happen
Cabeça nova fui iludido pelo crime
New mind I was deluded by crime
Caí pra dentro, inventei de metê numa fita e foi mal
I fell inside, I tried to put on a show and it went wrong
Fui preso, julgado e condenado
I was arrested, tried and convicted
Puxei 12 anos de janela
I got 12 years of window
Fui humilhado, torturado, baleado
I was humiliated, tortured, shot
Passei por 3 rebeliões
I went through 3 rebellions
vários irmãos meus, perderem a vida
I saw several of my brothers lose their lives
Sofri demais, e fiz sofrer quem não tinha nada a ver com meus problemas
I suffered too much, and I made those who had nothing to do with my problems suffer
Quem não quis, ter carro, mulher e dinheiro
Who hasn’t wanted a car, a woman and money
Quem não quis, ter status e ser o primeiro
Who hasn’t wanted status and to be number one
Destaque, ser 2pac (pra onde foi)
Highlight, be 2pac (where did he go)
E minhas considerações pro Sabotagem
And my considerations for Sabotage
Tic-tac, o relógio aqui não pára
Tick-tock, the clock doesn’t stop here
Tri-clac bum, sofrimento que não tarda
Tri-clac boom, suffering that’s not long in coming
Se chora a mãe, chora o pai, chora os imãos
If the mother cries, the father cries, the brothers cry
Companheiros de ofício acabam no caixão
Fellow workers end up in the coffin
É tipo assim, se chora nunca ri à toa
It’s like this, if you cry you never laugh for nothing
pra você ver, como é que são as coisas
Just so you can see how things are
Tiborum, cresce o olho, desperta inveja
Tiborum, the eye grows, envy awakens
Mas mesmo assim, não se leva sujesta
But even so, no suggestion is taken
Quando você subindo, leva uma rasteira
When you are going up, you take a trip
Vida traiçoeira, sem eira e nem beira
Treacherous life, without rhyme or reason
você se imagina o pareja
Then you imagine yourself the pareja
Mocinho ou vilão, sei lá, tráz mais uma breja
Good guy or villain, who knows, bring another beer
Sem sequelas, para aliviar a garganta
Without consequences, just to clear the throat
Nesta vida as chances são tantas
In this life the chances are so many
De se mata, pro crime ingressar
To kill oneself, for crime to enter
Talvez o final trágico na cadeia
Perhaps the tragic ending in prison
São poucas chances, mas você é quem sabe
There are few chances, but you are the one who knows
Deus que me guarde, mas antes que eu saque
God keep me, but before I draw
Não quero ser herói, mas nenhum otário
I don't want to be a hero, but not a fool
Vai me faze pensar ao contrário
It will make me think otherwise
Que Deus é Deus, e aqui não tem pra ninguém
That God is God, and here there is none for anyone
Sobreviver é assim, sobreviver é a lei
To survive is like this, to survive is the law
Onde o rico catia com o pobre
Where the rich laughs with the poor
Onde os ladrão nunca de mole
Where thieves never give a break
Esse é o sistema finado e falido
This is the deceased and bankrupt system
Uma verdadeira máquina de faze bandido
A true bandit-making machine
Encontre o seu caminho, faça a sua escolha
Find your way, make your choice
Não vai nada, se der é pouca coisa
Nothing will happen, if it does, it's not a big deal
É, eu também achava que não dava nada
Yeah, I also thought nothing would happen
Comecei fumando maconha, fui me envolvendo aos poucos
I started smoking marijuana, I got involved little by little
Quando me deparei com a realidade
When I came across reality
tinha tomado tiro, sido preso
I had already been shot, arrested
E me encontrava em uma casa de recuperação de viciados em drogas
And I found myself in a drug rehab
Mas graças a Deus e ao hip-hop dei a volta por cima
But thank God and hip-hop I turned it around
E o sistema não me fez de refém
And the system did not make me a hostage
Finado Rômulo foi e não voltou mais
The late Rômulo went and never came back
Até onde o crime chega, é um perdido na paz
As far as crime goes, he is lost in peace
Sem caô, papo reto e ligeiro
No kidding, straight talk and quick
Noite e pesadelo, angústia e desespero
Night and nightmare, anguish and despair
Qual é o final, aqui ninguém sabe
What is the ending, nobody knows here
Deus no céu, sabe da verdade
Only God in heaven knows the truth
Amigos indo, amigos se testando
Friends going, friends testing each other
Se matando no crime, nas drogas se acabando
Killing each other in crime, wasting away in drugs
Eu vou orar e pedir proteção
I will pray and ask for protection
Pros meus filhos e pros seus, sangue bom
For my children and yours, good blood
Aqui é REI, Cirurgia, faro fino
Here is KING, Surgery, fine nose
Muita idéia, esquema positivo
Lots of ideas, positive scheme
O céu é testemunha de muitas loucuras
Heaven is witness to many follies
Quem é que não quer viver nas alturas
Who doesn’t want to live in the heights
Sem sangue na rua, eu to ligado
No blood on the streets, then I’m connected
Sem treta, sem guerra, se vive um bocado
No fighting, no war, you live a while
Siga a instruçao, esqueça a lei do cão
Follow the instruction, forget the dog law
Uma lição, o sangue dos irmãos
A lesson, the blood of brothers
Encontre o seu caminho, faça a sua escolha
Find your way, make your choice
Não vai dar nada, se der é pouca coisa
Nothing will happen, if it does, it's not a big deal
Aí, aqui na Terra todo mundo se diz ser bom, ligado
Hey, here on Earth everyone claims to be good, you know
Do mocinho ao bandido
From the good guy to the bad guy
Todo mundo acha que quem morre vai direto pro céu, pro céu!
Everyone thinks that whoever dies goes straight to heaven, to heaven!
Aí, não vai dar nada moleque?
Hey, will nothing happen kid?
O papudão cheio, ligado, a casa cheia
The big daddy is full, you know, the house is full
O louco, acorda maluco. A verdade é outra, ligado
The madman, wake up crazy. The truth is another, you know
quem morre em Cristo Jesus é quem vai direto pro céu
Only those who die in Christ Jesus are the ones who go straight to heaven
Isso quem me diz é a Bíblia Sagrada
That's what the Holy Bible tells me
Malandro que é malandro, cola é com Deus, sabe qual é
A dude who is a dude, is stuck with God, you know what's up
O inferno não aqui não louco
Hell is not here, fool
O inferno não aqui não maluco
Hell is not here, crazy
Acorda louco!
Wake up crazy!
Compositor: REI
Composer: REI






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.