Cirurgia Moral feat. Realidade Cruel & Nicole [Inquérito] - Entre o Amor e o Ódio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cirurgia Moral feat. Realidade Cruel & Nicole [Inquérito] - Entre o Amor e o Ódio




Entre o Amor e o Ódio
Between Love and Hate
apenas foi mais um que se encantou, olhou, achou lindo, maravilhoso, os cordão de ouro primô
You were just another one who was enchanted, looked, thought it was beautiful, wonderful, the primo gold chains
Pra que? Faculdade, universidade, escolas se aqui no gueto nós também temos jóias
For what? College, university, schools if here in the ghetto we also have jewels
Dólares, embora diferente na dispensa, sempre cheio febroso, o que os mano qué não muda é dinheiro louco
Dollars, although different in the pantry, always full feverish, what the man wants does not change is crazy money
Chorar por quem, por aqueles que aqui não tão, que acreditaram que o crime não era ilusão
Cry for whom, only for those who are not here, who believed that crime was not an illusion
Por tão pouco vi maluco explodir, cano de verme pilantra que fazia uma hora extra aqui
For so little I saw crazy explode, worm barrel crook who did an extra hour here
Vida de cão tio? Puta que pariu, me fala, de cada dez, nove aqui nas penitenciarias
Dog's life, isn't it, uncle? Damn it, tell me, out of every ten, nine here in the penitentiaries
Tem contatos, irmãos de mil graus, aliados diferente dos playboy cuzão, que moram na beira do lago sul, céu azul
They have contacts, thousand degree brothers, allies unlike the asshole playboys, who live on the edge of the south lake, blue sky
A noite cai vem estrela, na Ceilândia não é diferente, os drão em volta da fogueira
Night falls comes star, in Ceilândia it's no different, the drão around the bonfire
Vinhos, planos, próximo assalto, tiros, canos e o polícia que virou finado
Wines, plans, next assault, shots, barrels and the cop who became deceased
Cresci assim, meio a tudo isso vendo sem Audi, Cherokee, mas do lado esquerdo do peito
I grew up like this, half of all this seeing without Audi, Cherokee, but on the left side of the chest
O coração dividido entre o amor e o ódio, apenas sonhador, mas com rancor pra subir no pódio
The heart divided between love and hate, just a dreamer, but with rancor to get on the podium
Não, que sonhar irmão, onde que ce tava, quando eu tava com as quadradas invadindo as agências bancárias
No, what dream brother, where were you, when I was with the squares invading bank branches
foi louco oh, persistiu e quis, achou que pra ser feliz, tinha que cortar o mal pela raíz
You were crazy oh, you persisted and wanted, you thought that to be happy, you had to cut evil by the root
Agora aqui, sentado no canto da sala, narrando sua história numa letra de rap que fala
Now here, sitting in the corner of the room, narrating your story in a rap lyric that speaks
Sobre um mano que morreu, que partiu, mas na merda do enterro não tinha quadrilha e nem fuzil
About a man who died, who left, but in the shit of the funeral there was no gang and no rifle
sua mãe com um ramo de flores na mão e sua mulher com seus filhos em volta do caixão
Just your mother with a bouquet of flowers in her hand and your wife with your children around the coffin
foi bandido, você foi ladrão
You were a bandit, you were a thief
Matou polícia estourou rojão
You killed a cop, you set off fireworks
foi o rei da quebrada
You were the king of the hood
Super-herói dos muleque
Superhero of the kids
foi bandido, você foi ladrão
You were a bandit, you were a thief
Matou polícia estourou rojão
You killed a cop, you set off fireworks
Pra acaba num caixão de lata
To end up in a tin coffin
Gelado no IML
Frozen in the IML
Você foi foda, memo mano, eu não négo
You were awesome, even bro, I don't deny it
Transformou a minha vida e das crianças num inferno
You turned my life and the children's into hell
Quantas noites, quantas lágrimas
How many nights, how many tears
Vazia eu passei, quantas vezes com o terço no quarto eu orei
Empty I spent, how many times with the rosary in the room I prayed
Louca, ali desorientada com sua filha no colo
Crazy, there disoriented with your daughter in your lap
Seu filho lucas intimando se o pai volta logo
Your son lucas intimating if the father comes back soon
Sem resposta, eu o carinho Deus e o amor
No answer, just me the affection God and love
Por dia ainda me lembro dizendo assim:
By day I still remember you saying this:
"Cê é minha rainha, meus filhos são brilhantes. Por vocês eu faço tudo, trago a lua amarrada em barbante"
"You are my queen, my children are brilliant. For you I do everything, I bring the moon tied in a barbarian"
Genial, que poeta, que talento
Brilliant, what a poet, what a talent
Mulher de ladrão é assim, ama sofrendo em silêncio
A thief's wife is like that, she loves suffering in silence
Do que valeu suas falsas juras de lealdade
What was the use of your false oaths of loyalty
Se desfilava com as vagabundas a noite de Chrysler
If you paraded with the tramps at night by Chrysler
Pelas livres avenidas do plano piloto
Through the free avenues of the pilot plan
Com whiskie, cocaína cem por cento loco
With whiskey, cocaine one hundred percent crazy
Eu me lembro e me recordo como se fosse agora
I remember and I remember as if it were now
Uma de viatura do BOPE gritando do lado de fora
A bunch of BOPE police cars shouting outside
"Aê ladrão, cercado sai senão nós invade. Nós queremos você morto ou atrás das grades"
"Hey thief, you're surrounded, get out or we'll invade. We want you dead or behind bars"
Foi majestral a sua fuga espetacular
Your escape was majestic spectacular
Até mesmo hoje ninguém sabe explicar
Even today nobody knows how to explain
Mas, tudo vai, tudo passa, é assim memo
But everything goes, everything passes, that's how it is memo
Eu presa no seu lugar, amargando dias de veneno
I'm stuck in your place, bitter days of poison
E você nem sequer, com o advogado trinco
And you didn't even, with the bolt lawyer
Os dias no inferno me fizeram enchergar seu valor
The days in hell made me see your worth
Agora aqui, com a liberdade cantada
Now here, with freedom sung
Encontro o meu filho que chorava e suas foto rasgava
I find my son who was crying and ripping up his pictures
Lembranças de você que partiu
Memories of you who left
Num enterro sem amigos nem fuzil
At a funeral with no friends or rifle
sua mãe, com ramo de flores na mão
Just your mother, with a bouquet of flowers in her hand
Sua rainha e os brilhante em volta do caixão
Your queen and the brilliant around the coffin
Sempre no interior do seu veículo
Always inside your vehicle
Muita pright e tênis Nike, farinha à vontade
Lots of pright and Nike sneakers, flour at will
Na lista dos covarde, vicioso é o ciclo
On the list of cowards, vicious is the cycle
Sem medo da morte, sem medo do perigo
No fear of death, no fear of danger
Hã, deicha baixo, sabe o que é que acho
Huh, leave it down, you know what I think
Deichou brecha da Samambaia até o Riacho
Left a gap from Samambaia to Riacho
No por acaso, apenas mais um fato
By chance, just another fact
Que a vida que se trilha, era, um abraço
That the life that is being followed, it was, a hug
Parceiro é tragédia, da terra até o firmamento
Partner is just tragedy, from the earth to the firmament
Mas que no momento se alia aos armamento
But that at the moment allies itself with the armament
certo, fechou os olhos leva terra na cara
That's right, I closed my eyes take dirt on my face
Vira a noite no caô, desbaratina os cara
Turn the night into chaos, disband the guys
Cinco janela, sinto o terror aqui da favela
Five windows, I feel the terror here from the favela
Meti 157 nas esquinas e vielas
I put 157 on the corners and alleys
Uma de dona banda e umas carreta loca
A bunch of band ladies and some crazy carts
Sobreviva, a vida é uma escolha cumpade
Survive, life is a choice, buddy
Primeiro os crime, os parcero, depois a família
First the crimes, the partners, then the family
Cafungava até uns dia, não tinha hestia
Cafungava until a few days ago, there was no hesitation
Brilhantes, jóias, tiros pro alto
Diamonds, jewels, shots in the air
Dinheiro fácil, pra morte é um passo
Easy money, death is just a step away
Cadáver fresco, no luto veste preto
Fresh corpse, in mourning wear black
Se via o ódio em pessoa seus olhos vermelhos
You could see the hate in person, his red eyes
Diz: prazer parceiro em conhecer até a próxima
Say: nice to meet you partner until next time
Infelizmente sua família é quem chora
Unfortunately your family is the one who cries
foi bandido, você foi ladrão
You were a bandit, you were a thief
Matou polícia estourou rojão
You killed a cop, you set off fireworks
foi o rei da quebrada
You were the king of the hood
Super-herói dos muleque
Superhero of the kids
foi bandido, você foi ladrão
You were a bandit, you were a thief
Matou polícia estourou rojão
You killed a cop, you set off fireworks
Pra acaba num caixão de lata
To end up in a tin coffin
Gelado no IML
Frozen in the IML
Vinhos, planos, próximo assalto (você foi ladrão)
Wines, plans, next assault (you were a thief)
Vinhos, planos, próximo assalto (da quebrada)
Wines, plans, next assault (from the hood)
Vinhos, planos, próximo assalto (você foi ladrão, estourou rojão)
Wines, plans, next assault (you were a thief, set off fireworks)
Vinhos, planos, próximo assalto
Wines, plans, next assault
Na Ceilândia não é diferente, os drão em volta da fogueira
In Ceilândia it's no different, the drão around the bonfire





Writer(s): Douglas Aparecido De Oliveira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.