Cirurgia Moral - Casinha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cirurgia Moral - Casinha




Casinha
Little House
Eu grilado, ligado
I'm stressed, alert
Casinha é mar...
Little house is the sea...
Vacilei, me descuidei
I slipped up, let my guard down
Casinha é mar...
Little house is the sea...
Como demais, quieto eu grilado
Eating too much, quiet, I'm stressed
Considerou demais meio desconfiado
Considered too much, a little suspicious
Pode correr se não quiser morrer
Run if you don't want to die
Crocodilagem, casinha o que vai ser?
Crocodiling, little house what will it be?
Pago até cerveja a doze de Campare
I even pay for beer, twelve Campares
Cabra de P é duas caras, repare
Woman from P has two faces, notice
Correu o risco do tipo
Took the risk of the type
Eu não ligo
I don't care
Safadeza, auto preço
Nastiness, self price
Quem é o inimigo?
Who is the enemy?
Bota mulher, traição
Put woman, betrayal
Arrebenta na fita
Breaks the tape
Sobreviva se puder
Survive if you can
Encontre uma saída
Find a way out
Vou falar com Deus
I'm going to talk to God
Proteja os filhos meus
Protect my children
Não deixa que a casa caia nesse filho teu
Don't let the house fall on your son
Dentro do baile, na esquina ou no frevo
Inside the dance, on the corner or in the frevo
Cuidado com traíra
Beware of the traitor
Segura enterro
Secure burial
Covardemente se trai
Cowardly betrays
Tipo, de repente
Like, suddenly
Qual é mesmo?
What is it?
Eu não entendo maldade na mente
I don't understand evil in the mind
Preciso entender, subestimar o correto
I need to understand, underestimate the right thing
Se eu vacilar quem vai me ajudar
If I mess up who will help me
Não quero ir pro saco cedo ficar esperto
I don't want to go to the sack early, stay smart
O jeito vai ser não marcar, ficar ligeiro
The way will be not to mark, stay light
Eu grilado, ligado
I'm stressed, alert
Casinha é mar...
Little house is the sea...
Vacilei, me descuidei
I slipped up, let my guard down
Casinha é mar...
Little house is the sea...
Próprio chegado te entrega e te derruba
Your own buddy turns you in and knocks you down
Armar o bote e agora malandro segura
Setting up the ambush and now the scoundrel holds on
Se enturma, falsa ideia sua amizade
Gets together, false idea your friendship
Eu quero ver é quem que tem amigo de verdade
I want to see who has a true friend
Andar sem ferro ou então com pouca munição
Walk without iron or with little ammunition
Deus que te proteja malandro ou não
God protect you, scoundrel or not
Será que é necessário violência de graça
Is it necessary to have gratuitous violence
Camaradagem que nada
Camaraderie, my ass
Vacilou virou caça
Messed up, turned into prey
De quem se trata minha vida ou a sua
Whose life is it, mine or yours?
Na crocodilagem véi, sempre existe culpa
In crocodiling, there is always guilt
É não vacilar, saber em quem confiar
Just don't screw up, know who to trust
Até irmão taquéta irmão quando a peia rolar
Even brother betrays brother when the shit hits the fan
Entrega até a mãe
Turns in even his mother
Muita não põe
Doesn't have much faith
Se te chamarem de quebrada
If they call you broken
Véi, se opõe
Dude, oppose
Boteco, sinuca
Bar, pool
De costas pra parede
Back to the wall
Laranja se descuidou
Orange was careless
Perdeu sangue, deu sede
Lost blood, got thirsty
E é mesmo assim, véi
And it's really like that, dude
Não tem segredo
There's no secret
Fez cirurgia moral
He did moral surgery
Ceilândia, Norte e o meio
Ceilandia, North and the middle
pra ti entrar em cena
Just for you to come on stage
Mas será que vale a pena?
But is it worth it?
Caguetagem, caguetagem gera violência
Snitching, snitching breeds violence
Eu grilado, ligado
I'm stressed, alert
Casinha é mar...
Little house is the sea...
Vacilei, me descuidei
I slipped up, let my guard down
Casinha é mar...
Little house is the sea...
Submundo, traição
Underworld, betrayal
Vida, lei do cão
Life, law of the dog
Não se tem mais amigos
There are no more friends
Dinheiro maldição
Money curse
Qual é a razão?
What is the reason?
Olho grande, cabreiragem
Big eye, envy
Sinto muito dizer, mundo trocou de laje
I'm sorry to say, the world has changed its slab
E por motivo de viver
And for the sake of living
Respeita quem merece
Respect who deserves it
É casinha, trairagem
It's a little house, betrayal
É se esquece
See if you forget
Muito motivo tem
There are many reasons
Bem fácil é falar
It's easy to talk
Casinha armada vai começar
Little house armed is about to start
Sinceridade contra falsidade
Sincerity against falsehood
Indubitavelmente vem e esta é a verdade
Undoubtedly comes and this is the truth
O lado adiantado
The advanced side
Vingança é o recado
Revenge is the message
Periferia sem medo
Fearless periphery
Atitude, ligado?
Attitude, get it?
pra ti, Ceilândia
Just for you, Ceilandia
Algo em comum
Something in common
Meu camarada não seja apenas mais um
My comrade, don't be just another one
Fique de olho atento, ligado e ligeiro
Keep an eye out, alert and quick
Se rolar casinha não seja o primeiro
If a little house rolls, don't be the first
Se rolar mulher
If a woman rolls
pra ver de qual é
Just to see what it is
Tudo fácil, tudo calmo
Everything easy, everything calm
Se liga mané
Get it together, man
Fez cirurgia moral
Did moral surgery
Ideias aos irmãos
Ideas to the brothers
Não mole pra casinha, evite o caixão
Don't give in to the little house, avoid the coffin
Eu grilado, ligado
I'm stressed, alert
Casinha é mar...
Little house is the sea...
Vacilei, me descuidei
I slipped up, let my guard down
Casinha é mar...
Little house is the sea...





Writer(s): Rei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.