Cirurgia Moral - Quem Vive do Crime..Sinal da Cruz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cirurgia Moral - Quem Vive do Crime..Sinal da Cruz




Quem Vive do Crime..Sinal da Cruz
He Who Lives By Crime...Sign Of The Cross
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything except my gun
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything except my gun
Não fico mais impressionado tenho certeza
I'm not impressed anymore, I'm sure
Ninguém pode mudar o pesadelo é a fraqueza
No one can change the nightmare, it's the weakness
Era sexta-feira véspera de Natal
It was Friday, Christmas Eve
Papai Noel se esqueceu pela ordem e tal
Santa Claus forgot in that order
Sempre é assim engana a pivetada
It's always like this, it deceives the kids
Cadê meu presente mais um Natal sem nada
Where's my present? Another Christmas with nothing
Crescer sem dinheiro se vira você mesmo
Growing up without money, you fend for yourself
Papai Noel porra nenhuma cadê meu brinquedo
Santa Claus, bullshit, where's my toy?
É crescendo assim os malandro no espelho
That's how the thugs grow up in the mirror
Procura de educação violência e medo
Looking for education, violence and fear
É se eu esperar minha mãe onde é que ta
I'll just wait for my mom, where is she
Batalhando um trocado não sei se vai voltar
Fighting for change, I don't know if she'll be back
Filmei os meus amigos com a ceia garantida
I filmed my friends with the guaranteed supper
Meu orgulho é maior que um prato de comida
My pride is bigger than a plate of food
Não quero entrar pro crime o fim eu conheço
I don't want to get into crime, I already know the end
É morte ou cadeia viver com a mão no terço
It's death or jail, living with your hand on the rosary
Tenho ambição, mulher carreta encima
I have ambition, woman, trailer on top
Grana no bolso respeito PT na cinta
Money in my pocket, respect, PT on my waist
Vou vivendo tentando me manter distante
I'm living, trying to stay away
Eu precisava de um incentivo apenas uma chance
I just needed an incentive, just a chance
Cuidar dos meus irmãos de oito sou o mais velho
Taking care of my brothers, eight of them, I'm the oldest
fazendo minha história um avião um ferro
I'm making my story, an airplane, a gun
Não sonhei assim eu sei como é o fim
I didn't dream like this, I know how it ends
Conheço cada vagabundo e começou assim
I know every bum, and it started like this
Os panos da ciclone flagrante é pros home
The cloths of the Cyclone flagrante are for men
Prata no pescoço no meu braço tem meu nome
Silver on the neck, my arm has my name
Assim que foi crescendo bandido puta no veneno
That's how the bandit grew up, bitch in the poison
Cabreiragem de safado o risco aqui eu enfrento
Stealing from the scoundrel, I face the risk here
Um dia vi um camarada os pano bem bacana
One day I saw a friend, very nice clothes
Fiquei meio grilado parecia até cana
I was a little annoyed, it looked like cane
Conversou comigo e eu mal o escutava
He talked to me and I barely listened to him
Dizendo que Jesus me amava
Saying that Jesus loved me
Mal dei atenção fiquei ligado no perigo
I paid little attention, I was aware of the danger
Mas estranhei porque alguém se importaria comigo
But I wondered why anyone would care about me
Agora eu sei quem era, era o tal pastor
Now I know who he was, he was the so-called pastor
Me dizendo por favor na paz do Senhor
Telling me please go in the peace of the Lord
Não entendi não dei idéia sem religião
I didn't understand, I didn't give an idea without religion
me lembrei dos bandido que viraram irmão
I just remembered the bandits who became brothers
O meu caminho escuro quero encontrar uma luz
My path is dark, I want to find a light
Quem vive do crime sinal da cruz
He who lives by crime, sign of the cross
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything except my gun
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything except my gun
Nunca fumou, cocaína nunca ninguém cheirou
Never smoked, cocaine never sniffed
Mas se pergunta às vezes quantas vidas tirou
But sometimes you wonder how many lives you took
Matando o seu povo queria um carro novo
Killing his people wanted a new car
Se for preciso atirar não quero ser o morto
If I have to shoot, I don't want to be the dead one
Às vezes pensa queria era estudar
Sometimes he thinks he wanted to study
Se tornar advogado arquiteto sei
Becoming a lawyer, an architect, I don't know
Mas na selva não tem chance você ligado
But in the jungle there's no chance you're hooked
Vacilou marcou demais o final é o saco
You hesitated too much, the ending is the bag
Quarta-feira passada rolou mais um enterro
Last Wednesday there was another funeral
Muito bandido muito choro que desespero
Many bandits, much crying, what despair
Finado considerado pela malandragem
The deceased considered by the scoundrels
Adiantava altos lados sem catiagem
He advanced high sides without stealing
Chegando se revolta três tiros na sua cabeça
Arriving, he revolts, three shots to his head
tudo preparado vão agir na sexta
Everything is ready, they will act on Friday
Vingança juramento o os cara vão correr atrás
Revenge, oath, the guys will run after
Uma semana depois um cadáver a mais
A week later, one more corpse
O tempo passa e se triplica os seus inimigos
Time passes and your enemies triple
Um dia deu bobeira vacilou foi dois tiros
One day he blundered, hesitated, it was two shots
Não sei se é sorte escapou da própria morte
I don't know if it's luck, he escaped his own death
Quando levanta a camisa da pra ver o corte
When you lift your shirt you can see the cut
O crime é ruim totalmente inesperado
Crime is bad, totally unexpected
Mas foi eu que quis assim tava ligado
But it was me who wanted it that way, I was already hooked
Tenho minha carreta minha dona minha pistola
I have my trailer, my owner, my gun
O que possuo devo tudo às drogas
What I own I owe everything to drugs
Tenho tudo o que Papai Noel não me deu
I have everything Santa Claus didn't give me
Comida pra caralho um opala meu
Food for hell, an opala just mine
Mas falta uma coisa não sei o que é
But one thing is missing, I don't know what it is
Mas vou descobrir pra ver de qual é
But I'll find out just to see what it is
Esses dias vi o tal pastor
These days I saw the so-called pastor
Me filmando observando me tirando
Filming me watching me taking powder
Nem me deu idéia passou aqui batido
He didn't even give me an idea, he passed here unnoticed
Me senti humilhado vi deprimido
I felt humiliated, I saw depressed
Mas vou em frente seguindo o meu destino
But I'm going ahead, following my destiny
Uma porrada de chegado mas me sinto sozinho
A bunch of arrivals, but I feel alone
O meu caminho ta escuro quero encontrar uma luz
My path is dark, I want to find a light
Quem vive do crime sinal da cruz
He who lives by crime, sign of the cross
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything except my gun
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything except my gun
Meus irmãos de maior um menor
My brothers of age, only one minor
Todos empregados educação respeito e
All employed, education, respect and that's it
Foi eu que ajudei por eles me virei
I was the one who helped them, I turned around for them
Pelo caminho mais fácil um fora da lei
By the easiest way, an outlaw
Sem dormir direito fico analisando
Without sleeping properly, I keep analyzing
Como será o meu velório muita gente chorando
What my wake will be like, a lot of people crying
Minha vontade seja feita frevo diversão
My will be done, frevo, fun
Minha boina bandeira do Vasco no caixão
My beret, Vasco flag, in the coffin
Que que eu to falando me gorando a algum tempo
What am I talking about, messing with me for some time
Um dia após o outro e vou sobrevivendo
One day after another and I'm surviving
Quero por aqui senão vai ser tarde demais
I want around here, otherwise it's going to be too late
Sair do pesadelo procurar minha paz
Get out of the nightmare, find my peace
Mas não os inimigos não me esquecem
But I can't, the enemies don't forget me
Querendo minha cabeça preciso de uma prece
Wanting my head, I need a prayer
Vou fora respirar preciso um pouco
I'm going outside to breathe, I need a little
Trocar idéia com os cara muitos irmãos loucos
Exchange an idea with the guys, many crazy brothers
Desde manhã com um mau pressentimento
I've had a bad feeling since morning
meio cabreiro escuta ai vai vendo
I'm kind of apprehensive, listen here, you'll see
De novo o pastor me viu quer conversar
The pastor again, he's seen me, he wants to talk
Cala a boca que eu quero escutar
Shut up, I want to listen
Me disse em tempo sabia que eu tava sofrendo
He told me it's in time, he knew I was suffering
Saia dessa ou vai acabar morrendo
Get out of this one or you'll end up dying
Quer me converter mas eu não importava
He wants to convert me but I didn't care
Falou de novo que Jesus me amava
He said again that Jesus loved me
foi embora meu relógio marca nove horas
He's gone, my watch says nine o'clock
A rua está calma vou pra dentro demora
The street is calm, I'm going inside, it's a long time
Vindo da esquina carro cabuloso
Coming from the corner, cool car
Nem me preocupei alvo fácil exposto
I didn't even worry, easy target exposed
Nem deu pra correr tentei mas não consegui
Couldn't even run, I tried but I couldn't
O primeiro foi nas costas a mais cinco então por vir
The first was in the back, five more to come
Acertaram um inocente se ta junto um abraço
They hit an innocent man, if you're together, a hug
Eu fico indignado
I'm outraged
Me pegaram de surpresa acertaram minha cabeça
They took me by surprise, they hit my head
Amanhã era natal ia rolar até ceia
Tomorrow was Christmas, there was going to be a supper
Me lembrei do pastor e suas palavras
I remembered the pastor and his words
Arrependido estou Jesus me amava
I am sorry, Jesus loved me
Enquanto era tempo não parei continuei
While there was time, I didn't stop, I kept going
Sabia do meu fim agora eu sei
I knew my end, now I know
Talvez agora encontre a verdadeira luz
Maybe now I will find the true light
Que vive do crime sinal da cruz
That lives by crime, sign of the cross
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything except my gun
Não me humilhe sou criança
Don't humiliate me, I'm a child
O que eu preciso esperança
What I need is hope
Não quero tudo isso muito mais eu quero
I don't want all this, much more I want
Dispenso tudo menos o meu ferro
I can do without everything except my gun





Writer(s): Rei


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.