Paroles et traduction Cisco Houston - Hobo Bill
Riding
on
an
eastbound
freight
train,
speeding
through
the
night,
Мчусь
на
товарняке
на
восток,
сквозь
ночь
летим
стрелой,
Hobo
bill,
the
railroad
bum,
was
a-fighting
for
his
life.
Бродяга
Билл,
бродяга
рельсов,
боролся
за
жизнь
с
судьбой.
As
the
train
sped
through
the
darkness,
with
raging
storm
outside,
Пока
поезд
мчался
во
тьме,
бушевал
шторм
снаружи,
Hobo
bill,
the
railroad
bum,
was
taking
his
last
ride.
Бродяга
Билл,
бродяга
рельсов,
свой
последний
путь
держал,
дорогая.
The
sadness
of
his
eyes
revealed
the
torture
of
his
soul,
Печаль
в
его
глазах
— мучений
души
отраженье,
As
he
raised
a
weak
and
weary
hand
to
brush
away
the
cold.
Слабой,
усталой
рукой
холод
пытался
он
отогнать,
как
наважденье.
Outside
the
rain
was
a-pouring
on
that
lonely
boxcar
door,
Снаружи
дождь
лил
на
одинокую
дверь
товарняка,
And
the
little
form
of
hobo
bill
lay
still
upon
the
floor.
А
хрупкое
тело
бродяги
Билла
лежало
недвижно
на
полу,
как
щепка.
He
heard
the
whistle
blowing
in
a
dreamy
sort
of
way,
Он
слышал,
как
свисток
гудит,
словно
во
сне,
издалека,
The
hobo
seemed
contented,
for
he
smiled
there
where
he
lay.
Бродяга
казался
довольным,
улыбался,
лежа
там,
где
река.
It
was
early
in
the
morning
when
they
raised
the
hobo's
head,
Рано
утром
подняли
голову
бродяги,
And
the
smile
still
lingered
on
his
face,
but
hobo
bill
was
dead.
Улыбка
всё
ещё
блуждала
на
его
лице,
но
бродяга
Билл
был
мёртв,
как
сага.
There
was
no
mother's
longing
to
think
of
his
weary
soul,
Не
было
материнской
тоски,
чтобы
думать
о
его
усталой
душе,
He
was
nothing
but
a
railroad
bum
who
died
out
in
the
cold.
Он
был
всего
лишь
бродягой
рельсов,
который
умер
на
морозе,
в
стуже.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cisco Houston
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.