Cistychov - Zdá Sa Ti! - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cistychov - Zdá Sa Ti!




Zdá Sa Ti!
Кажется!
mi fakt stacili tie prijebané reci o tom, kto som
Мне уже реально надоели эти ебаные разговоры о том, кто я
Kolko som spravil pre vás
Сколько я сделал для вас
No a vdaka tomu, co som?
Ну и благодаря этому, что я?
Miestnemu repu osoh
Польза местному рэпу
No vo svojom živote furt z nohou bosou
Но в своей жизни вечно босой
Vela ludí mi jebe do hlavy jak je moja hudba platná
Многие лезут мне в голову, какая моя музыка стоящая
Pritom na to no neprispeje aby vznikla nová platna
При этом ни копейки не вкладывают, чтобы появилась новая пластинка
Môj život neni sklad, výklad, kancel ani šatna
Моя жизнь не склад, витрина, офис или гардеробная
Ale štúdio, pódium a žena
А студия, сцена и женщина
Poznáš však ma a ked
Ты меня знаешь, а если нет
Do papule brávaj svojho tatka kurva vadná
В пасть засунь своего папочку, шлюха паршивая
Ja sa tiež nestarám o to
Меня тоже не волнует
Kde sa zas v piatok zabávala tvoja parta trápna
Где в пятницу опять тусила твоя жалкая компания
Zdá sa ti, že som zas nasratý?
Тебе кажется, что я опять взбешен?
Né, to len ty si nasral si
Нет, это ты обосралась
Vtedy ked správaš jak curák sa
Тогда, когда ведешь себя как сучка
No zoci voci komplimenty hapkáš - faloš tažká
Но в лицо мне комплименты лепишь фальшивка тяжкая
Kamoš ked hráš šaška
Дружок, когда играешь шута
Viac neni šanca
Больше нет шанса
Zdá sa mi že sme našli len dalšieho vyjebanca
Мне кажется, мы нашли очередного мудака
Buzeranta
Пидора
Zdá sa ti?
Тебе кажется?
Že neviem, co robím,
Что я не знаю, что делаю,
že cudzie vody brodím,
Что чужие воды бреду,
Chodím tam, kde nepochodím to
Хожу туда, куда мне не пройти
Zdá sa ti?
Тебе кажется?
Že cudzie obleky nosím,
Что чужие костюмы ношу,
žebrákov v hudbe nekosím a ci to vkuse nemusím?
Нищих в музыке не кошу и не устаю от этого?
Zdá sa ti?
Тебе кажется?
Že som z tých bohatých, slávnych,
Что я из этих богатых, знаменитых,
Ale hodnotovo skonalých trápnych to
Но морально конченых, жалких, это уже
Zdá sa ti?
Тебе кажется?
To teda nezdá sa mi
Мне так не кажется
teraz nezdáš sa mi
Ты мне уже не кажешься
Radšej nás nehaj samých
Лучше оставь нас в покое
A Robit rep dnes dávno neznamená hrat sa na negra
А читать рэп сегодня давно не значит играть в негра
Bo velký rozdiel v produkcii tu a tej vedla
Ведь большая разница в продакшене здесь и там, по соседству
Že slovensky sa nedá
Что на словацком нельзя
Nevieš? Sedlák tvoja bieda
Не знаешь? Деревенщина, твоя беда
Kopírka ta nepredá možno zapredá žebrák!
Копирка тебя не продаст, может, продаст нищий!
Po kopacke sa skoncí tvoj sen tak, ty nemták
После пинка закончится твоя мечта, вот так, ты немой
Nevieš tvorit z jazykom národa, No ja viem jak
Не умеешь творить с языком народа, но я знаю как
Som ako ruža ktorá voní ale pichat vie viac
Я как роза, которая пахнет, но колоть умеет лучше
A ty jak zemiak, ktorý neopúšta zem nijak
А ты как картошка, которая никак не покидает землю
Korene mám zo zeme tam zospodu zo dna
Мои корни из земли, там снизу, со дна
Za mnou stá tisíce stoja pre nich moja hudba vhodná
За мной стоят тысячи, для них моя музыка подходит
Zdá sa ti že to andrgraundu neni cifra hodná? Rec
Тебе кажется, что для андеграунда это не достойная цифра? Речь
Je moja rodná neplet si ma medzi hovná
Моя родная, не путай меня с говном
Ref. 2x:
Припев 2x:
Zdá sa ti?
Тебе кажется?
Že neviem, co robím,
Что я не знаю, что делаю,
že cudzie vody brodím,
Что чужие воды бреду,
Chodím tam, kde nepochodím to
Хожу туда, куда мне не пройти
Zdá sa ti?
Тебе кажется?
Že cudzie obleky nosím,
Что чужие костюмы ношу,
žebrákov v hudbe nekosím a ci to vkuse nemusím?
Нищих в музыке не кошу и не устаю от этого?
Zdá sa ti?
Тебе кажется?
Že som z tých bohatých, slávnych,
Что я из этих богатых, знаменитых,
Ale hodnotovo skonalých trápnych to
Но морально конченых, жалких, это уже
Zdá sa ti?
Тебе кажется?
To teda nezdá sa mi
Мне так не кажется
teraz nezdáš sa mi
Ты мне уже не кажешься
Radšej nás nehaj samých
Лучше оставь нас в покое





Writer(s): Daniel Chladek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.