Citto - lunes (feat. KÜRÖ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Citto - lunes (feat. KÜRÖ)




lunes (feat. KÜRÖ)
Monday (feat. KÜRÖ)
Me moriré un lunes pa' que los míos tengan fiesta
I'll die on a Monday so that mine can party
Y esta
And this
Vida insustancial de mierda
Meaningless life of shit
Acabe con un tiro en la cabeza
Ends with a shot in the head
Alegría ajena, un velorio simple
Joy of others, a simple wake
Una trompeta y un sinte
A trumpet and a synth
Mis gentes felices cantándome una balada lenta, lenta
My people happy singing me a slow, slow ballad
Me moriré un lunes pa' que los míos tengan fiesta
I'll die on a Monday so that mine can party
Y esta
And this
Vida insustancial de mierda
Meaningless life of shit
Acabe con un tiro en la cabeza
Ends with a shot in the head
Alegría ajena, un velorio simple
Joy of others, a simple wake
Una trompeta y un sinte
A trumpet and a synth
Mis gentes felices cantándome una balada lenta, lenta
My people happy singing me a slow, slow ballad
Me moriré un lunes
I'll die on a Monday
Un día de sol que apriete y deslumbre
A sunny day that shines and dazzles
Que haya barra libre
Let there be an open bar
Que no quede sobrio ni el cura que me entierre
And let not even the priest who buries me be sober
Recordadme como quise
Remember me as I wanted
Un chaval jovial con buenas intenciones
A jovial boy with good intentions
Las mejores del Maresme
The best of Maresme
304 Hasta el día de mi muerte
304 Until the day I die
Mi madre me dijo habla siempre de usted
My mother told me to always speak formally
Estudia mucho siempre que te guste
Study hard, as long as you like it
No hables con quien no quieras conocer
Don't talk to anyone you don't want to meet
No lo hago conmigo puede que me asuste
I don't do it with myself, it might scare me
El disgusto que se llevó al saber
The disappointment she felt when she learnt
Que tuvo un hijo tocao' por arte
That she had a son touched by art
Un beso pa' ella es poco, pero sirve
A kiss for her is too little, but it'll do
Le abrazo y le digo que es la más fuerte
I hug her and tell her she's the strongest
Me llamo barro aunque Citto me llame
My name's clay, though they call me Citto
Por aquí paso el diablo que aún huele azufre
The devil is passing by, still smelling of sulfur
¿Soy como me veo o como lo hace la gente?
Am I as I see myself or how people make me out to be?
Sería un caraja un despiste
It would be strange, a mistake
Soy todo lo malo que puedas llamarme
I'm all the bad things you could call me
Un saco de huesos a partir de las doce
A sack of bones after midnight
Soy un cabrón depende a quien preguntes
I'm a bastard, depending on who you ask
No creo que encuentres muchas más opiniones
I don't think you'll find many more opinions
Me moriré un lunes pa' que los míos tengan fiesta
I'll die on a Monday so that mine can party
Y esta
And this
Vida insustancial de mierda
Meaningless life of shit
Acabe con un tiro en la cabeza
Ends with a shot in the head
Alegría ajena, un velorio simple
Joy of others, a simple wake
Una trompeta y un sinte
A trumpet and a synth
Mis gentes felices cantándome una balada lenta, lenta
My people happy singing me a slow, slow ballad
¿Volverán las oscuras golondrinas?
Will the dark swallows return?
¿Volverá su pupila en mi pupila?
Will your eye come back in my eye?
Darle un beso en la mejilla, decirle "todo irá bien"
To give you a kiss on the cheek, tell you "everything will be alright"
Que no se preocupe si ve pálida mi piel
Not to worry if you see my skin pale
Que son cosas de la vida
That it's just the ways of life
¿Volverá a preguntarme qué es poesía?
Will you ask me again what poetry is?
¿Lo volveré a saber?
Will I know it again?
¿Volveré a leerle Gustavo Adolfo Bécquer?
Will I read Gustavo Adolfo Bécquer to you again?
La veo en la calle no qué decirle
I see you on the street, I don't know what to say
Le dije en la puerta
I told you at the door
Antes de cerrarla hablemos las cosas y
Before closing it, let's talk things out and
Se dio media vuelta
She turned around
Pasa de mí, te veré por fiestas
She doesn't care about me, I'll see you at the parties
Y ni fiestas ni hostias
And neither parties nor shit
No si me la suda o quizás me importa
I don't know if I don't care or if maybe I do
Llegado a estas
At this point
Alturas me cuesta, alturas me cuesta
It's hard, it's hard
Hasta la cajera el Condis me ha mirao' con lástima
Even the cashier at Condis looked at me with pity
Con una merla encima casi al borde de la pálida
With a buzz almost on the verge of pale
Dos con cincuenta, señor, y que tenga un buen día
Two fifty, sir, and have a nice day
Frunzo el ceño pensando que
I frown, thinking that
Me moriré un lunes pa' que los míos tengan fiesta
I'll die on a Monday so that mine can party
Y esta
And this
Vida insustancial de mierda
Meaningless life of shit
Acabe con un tiro en la cabe
Ends with a shot in the head





Writer(s): Ferran Gómez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.