City Boy - The Violin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction City Boy - The Violin




(Mason, Broughton)
(Мейсон, Бротон)
A kindly word for friends and strangers almost anyone she meets
Доброе слово для друзей и незнакомцев почти для всех кого она встречает
A lonely house at the end of the road full of silly memories
Одинокий дом в конце дороги, полный глупых воспоминаний.
And when the locals laugh at her she turns a blind eye to it all
И когда местные смеются над ней, она закрывает на все глаза.
She sees the irony and so what no-one really meant it
Она видит иронию и то, что никто на самом деле этого не имел в виду.
A grey old lady, touched and lonesome, just a little bit eccentric
Седая старушка, растроганная и одинокая, немного эксцентричная.
But no-one sees the secrets hidden in a diary stowed beneath the stairs
Но никто не видит тайны, спрятанные в дневнике, спрятанном под лестницей.
Chorus
Припев
And she sat that night in her chair by the fire hearing his violin
И она сидела в тот вечер в кресле у камина слушая его скрипку
Tears appeared and burned her cheeks as he caressed every string
Слезы появились и обожгли ее щеки, когда он ласкал каждую струну.
As the dawn arrives to hurt her eyes the coals are growing dim
Когда наступает рассвет, чтобы ранить ее глаза, угли тускнеют.
And when the room grows cold she still recalls every inch of him.
И когда в комнате становится холодно, она все еще вспоминает каждый дюйм его тела.
Germaine was a leggy lady, barely old enough to know how
Жермена была длинноногой женщиной, едва ли достаточно взрослой, чтобы знать, как это делается.
To hold the right knife at the table it was difficult but somehow
Держать правильный нож за столом было трудно но как то
She caught the eye of an evening pirate and he sailed his way into her heart
Она поймала взгляд вечернего пирата, и он вплыл в ее сердце.
Her Valentino played violin till it was well into the night
Ее Валентино играл на скрипке до глубокой ночи.
Enjoyed her evening oh so much although she never ate a bite
Ей очень понравился вечер, хотя она ни разу не съела ни кусочка.
So Cinderella lost her slipper to a Lilting, Latin Gigolo.
Так Золушка потеряла туфельку Напевному латиноамериканскому жиголо.
Chorus
Хор
.And he stood that night by the tableside playing his violin
В тот вечер он стоял у стола и играл на скрипке.
Tears arrived in Germaine's eyes as he caressed every string
Слезы застилали глаза Жермена, когда он ласкал каждую струну.
As the day appeared with the tables cleared, she was still there listening
Когда наступил день и столы были убраны, она все еще слушала.
And she rose to go with her eyes still closed, but she paused to glance at him.
Она поднялась, чтобы уйти, все еще с закрытыми глазами, но остановилась, чтобы взглянуть на него.
There was no-one there but her and as she sadly took her fur, she heard...
Там не было никого, кроме нее, и, печально взяв свою шубу, она услышала...
A little weary eyed, but smiling she wandered home...
С немного усталыми глазами, но улыбаясь, она побрела домой...
Alone.
Один.
Then every evening she came back to her table by the window
Потом каждый вечер она возвращалась к своему столику у окна.
-Ac
- Переменный ток





Writer(s): Lawrence Mason, Steve Broughton


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.