Paroles et traduction City Of Birmingham Symphony Orchestra, Lena Horne, Sir Simon Rattle & Joe Lovano - Something to Live For
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Something to Live For
Чего-то, Ради Чего Стоит Жить
I
have
almost
ev'ry
thing
a
human
could
desire,
У
меня
есть
почти
все,
чего
может
желать
человек,
Cars
and
houses,
bear-skin
rugs
to
lie
before
my
fire
Машины
и
дома,
медвежьи
шкуры,
чтобы
лежать
у
камина
But
there's
something
missing,
Но
чего-то
не
хватает,
Something
isn't
there,
Чего-то
нет,
It
seems
I'm
never
kissing
the
one
whom
I
care
for.
Кажется,
я
никогда
не
целую
того,
о
ком
забочусь.
I
want
Something
To
Live
For
Мне
нужно
Чего-то,
Ради
Чего
Стоит
Жить
Someone
to
make
my
life
an
adventurous
dream
Кто-то,
кто
сделает
мою
жизнь
авантюрной
мечтой
Oh,
what
wouldn't
I
give
for
О,
чего
бы
я
только
не
отдала
за
Someone
who'd
take
my
life
Того,
кто
взял
бы
мою
жизнь
And
make
it
seem
gay
as
they
say
it
ought
to
be.
И
сделал
бы
ее
такой
же
веселой,
как
говорят,
она
должна
быть.
Why
can't
I
have
love
like
that
brought
to
me?
Почему
я
не
могу
получить
такую
любовь?
My
eye
is
watching
the
noon
crowds
Мои
глаза
наблюдают
за
полуденной
толпой
Searching
the
promenades
seeking
a
clue
Ищу
на
променадах
хоть
какую-то
подсказку,
To
the
one
who
will
someday
be
my
Того,
кто
однажды
станет
моим
Something
To
Live
For.
Чего-то,
Ради
Чего
Стоит
Жить.
I
want
Something
To
Live
For
Мне
нужно
Чего-то,
Ради
Чего
Стоит
Жить
Someone
to
make
my
life
an
adventurous
dream
Кто-то,
кто
сделает
мою
жизнь
авантюрной
мечтой
Oh,
what
wouln't
I
give
for
О,
чего
бы
я
только
не
отдала
Someone
who'd
take
my
life
Тому,
кто
взял
бы
мою
жизнь
And
make
it
seem
gay
as
they
say
it
ought
to
be.
И
сделал
бы
ее
такой
же
веселой,
как
говорят,
она
должна
быть.
Why
can't
I
have
love
like
that
brought
to
me?
Почему
я
не
могу
получить
такую
любовь?
My
eye
is
watching
the
noon
crowds
Мои
глаза
наблюдают
за
полуденной
толпой
Searching
the
promenades
seeking
a
clue
Ищу
на
променадах
хоть
какую-то
подсказку,
To
the
one
who
will
someday
be
my
Something
To
Live
For.
Того,
кто
однажды
станет
моим
Чего-то,
Ради
Чего
Стоит
Жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Duke Ellington, Billy Strayhorn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.