Paroles et traduction City - Dünne Luft
In
ihrem
Bücherregal
steht
ein
lächelndes
Bild,
На
ее
книжной
полке
стоит
улыбающаяся
картина,
Nur
ein
Paßfoto
groß
und
heißt
Reiner.
Только
одна
паспортная
фотография
большого
размера
и
называется
Рейнер.
Der
kommt
nicht
mehr
her,
den
ist
sie
endgültig
los.
Он
больше
не
придет
сюда,
от
него
она
избавилась
окончательно.
Ihr
grüner
Pullover
ist
seiner.
Ее
зеленый
свитер
- его.
Das
Zimmerquadrat
hat
ein
Fenster
nach
Süd.
В
квадрате
комнаты
есть
окно,
выходящее
на
юг.
Der
Sonnenbrand
kreist
vor
der
Scheibe.
Солнечный
ожог
кружит
перед
стеклом.
Sie
hat'n
Laken
gespannt
und
die
Wände
geweißt.
Она
натянула
простыни
и
побелила
стены.
Da
hat
sie
'ne
schattige
Bleibe.
Там
у
нее
тенистое
пристанище.
Sie
hat'n
Laken
gespannt
und
die
Wände
geweißt.
Она
натянула
простыни
и
побелила
стены.
Da
hat
sie
'ne
schattige
Bleibe.
Там
у
нее
тенистое
пристанище.
Das
blonde
blasse
Mädchen
Блондинка
бледная
девушка
Mit
dem
dicken
blassen
Kind
С
толстым
бледным
ребенком
Im
elften
Stock
vom
Hochhaus,
На
одиннадцатом
этаже
многоэтажки,
Wo
die
dünne
Luft
beginnt.
Там,
где
начинается
разреженный
воздух.
So
auf
Kasse
und
Schein
auch
mal
Aussteiger
sein,
Так
что
на
кассе
и
купюре
тоже
будьте
выходцами,
Mit
dem
Müttergesetz
an
der
Seite.
С
материнским
законом
на
стороне.
Allein
mit'm
Kind
zwischen
Spiegel
und
Spind.
Наедине
с
ребенком
между
зеркалом
и
шкафчиком.
Die
Firma
ist
sowieso
Pleite.
Компания
в
любом
случае
разорилась.
Allein
mit'm
Kind
zwischen
Spiegel
und
Spind.
Наедине
с
ребенком
между
зеркалом
и
шкафчиком.
Die
Firma
ist
sowieso
Pleite.
Компания
в
любом
случае
разорилась.
Das
blonde
blasse
Mädchen
Блондинка
бледная
девушка
Mit
dem
dicken
blassen
Kind
С
толстым
бледным
ребенком
Im
elften
Stock
vom
Hochhaus,
На
одиннадцатом
этаже
многоэтажки,
Wo
die
dünne
Luft
beginnt.
Там,
где
начинается
разреженный
воздух.
Sie
verdient
was
mit
Nähn
und
mit
Stricken
dazu.
Она
заслуживает
того,
чтобы
шить
и
вязать.
Für
zwei
muß
das
allemal
reichen.
На
двоих
этого
должно
хватить
всего.
Das
bringt
sie
nicht
um,
doch'n
Jahr
ist
schnell
rum
Это
не
убьет
ее,
но
год
проходит
быстро
Und
von
Reiner
noch
immer
kein
Zeichen.
А
от
Райнера
до
сих
пор
никаких
признаков.
Mit
dem
Fahrstuhl
geht's
runter
ins
Fertigteilland,
На
лифте
вы
спускаетесь
в
сборную
страну,
Ins
Parkstreifental
und
so
weiter.
В
долину
парковой
полосы
и
так
далее.
Die
Straßen
sind
schmal,
die
Aussicht
normal.
Улицы
узкие,
вид
нормальный.
Der
Fernseher
meint,
sie
wär
heiter.
Телевизор
говорит,
что
она
веселая.
Das
blonde
blasse
Mädchen
Блондинка
бледная
девушка
Mit
dem
dicken
blassen
Kind
С
толстым
бледным
ребенком
Im
elften
Stock
vom
Hochhaus,
На
одиннадцатом
этаже
многоэтажки,
Wo
die
dünne
Luft
beginnt.
Там,
где
начинается
разреженный
воздух.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anton Krahl, Scarlett Kleint, Fritz Puppel, Alfred Kleint
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.