City - Dünne Luft - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction City - Dünne Luft




In ihrem Bücherregal steht ein lächelndes Bild,
На ее книжной полке стоит улыбающаяся картина,
Nur ein Paßfoto groß und heißt Reiner.
Только одна паспортная фотография большого размера и называется Рейнер.
Der kommt nicht mehr her, den ist sie endgültig los.
Он больше не придет сюда, от него она избавилась окончательно.
Ihr grüner Pullover ist seiner.
Ее зеленый свитер - его.
Das Zimmerquadrat hat ein Fenster nach Süd.
В квадрате комнаты есть окно, выходящее на юг.
Der Sonnenbrand kreist vor der Scheibe.
Солнечный ожог кружит перед стеклом.
Sie hat'n Laken gespannt und die Wände geweißt.
Она натянула простыни и побелила стены.
Da hat sie 'ne schattige Bleibe.
Там у нее тенистое пристанище.
Sie hat'n Laken gespannt und die Wände geweißt.
Она натянула простыни и побелила стены.
Da hat sie 'ne schattige Bleibe.
Там у нее тенистое пристанище.
Das blonde blasse Mädchen
Блондинка бледная девушка
Mit dem dicken blassen Kind
С толстым бледным ребенком
Im elften Stock vom Hochhaus,
На одиннадцатом этаже многоэтажки,
Wo die dünne Luft beginnt.
Там, где начинается разреженный воздух.
So auf Kasse und Schein auch mal Aussteiger sein,
Так что на кассе и купюре тоже будьте выходцами,
Mit dem Müttergesetz an der Seite.
С материнским законом на стороне.
Allein mit'm Kind zwischen Spiegel und Spind.
Наедине с ребенком между зеркалом и шкафчиком.
Die Firma ist sowieso Pleite.
Компания в любом случае разорилась.
Allein mit'm Kind zwischen Spiegel und Spind.
Наедине с ребенком между зеркалом и шкафчиком.
Die Firma ist sowieso Pleite.
Компания в любом случае разорилась.
Das blonde blasse Mädchen
Блондинка бледная девушка
Mit dem dicken blassen Kind
С толстым бледным ребенком
Im elften Stock vom Hochhaus,
На одиннадцатом этаже многоэтажки,
Wo die dünne Luft beginnt.
Там, где начинается разреженный воздух.
Sie verdient was mit Nähn und mit Stricken dazu.
Она заслуживает того, чтобы шить и вязать.
Für zwei muß das allemal reichen.
На двоих этого должно хватить всего.
Das bringt sie nicht um, doch'n Jahr ist schnell rum
Это не убьет ее, но год проходит быстро
Und von Reiner noch immer kein Zeichen.
А от Райнера до сих пор никаких признаков.
Mit dem Fahrstuhl geht's runter ins Fertigteilland,
На лифте вы спускаетесь в сборную страну,
Ins Parkstreifental und so weiter.
В долину парковой полосы и так далее.
Die Straßen sind schmal, die Aussicht normal.
Улицы узкие, вид нормальный.
Der Fernseher meint, sie wär heiter.
Телевизор говорит, что она веселая.
Das blonde blasse Mädchen
Блондинка бледная девушка
Mit dem dicken blassen Kind
С толстым бледным ребенком
Im elften Stock vom Hochhaus,
На одиннадцатом этаже многоэтажки,
Wo die dünne Luft beginnt.
Там, где начинается разреженный воздух.





Writer(s): Anton Krahl, Scarlett Kleint, Fritz Puppel, Alfred Kleint


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.