Paroles et traduction City - Verdeckte Aktion
Verdeckte Aktion
Operation Undercover
Wer
hat
dich
auf
mich
angesetzt?
Who
sent
you
creeping
into
my
life?
Du
hast
mich
infiltriert.
You've
infiltrated
my
every
thought.
Du
hast
mein
Sperrgebiet
verletzt
You've
breached
my
defenses
Und
du
bist
einmarschiert.
And
marched
right
in.
Du
bist
die
Unterwanderung
You're
the
invasion
Und
restlos
subversiv.
And
you're
downright
subversive.
Die
Invasion
am
wunden
Punkt,
The
attack
at
the
point
of
weakness,
Der
Griff
in
mein
Archiv.
The
strike
at
my
deepest
core.
Du
holst
heraus
was
in
mir
steckt
You
draw
me
out,
you've
got
me
running
Du
hast
mich
überrollt
You've
got
me
cornered
Geknackt,
geködert,
abgecheckt
Hacked,
hooked,
checked
Und
völlig
umgepolt.
And
completely
turned
around.
Du
bist,
was
aus
der
Kälte
kam,
You
came
in
from
the
cold,
Verdeckt
und
provokant.
So
covert
and
provocative.
Kaum
nehme
ich
dich
in
den
Arm,
No
sooner
do
I
take
you
in
my
arms,
Hast
du
mich
in
der
Hand.
You've
got
me
under
your
control.
Wer
hat
dich
eigendlich
geschickt?
Who
sent
you
here
in
the
first
place?
Verrat
mir,
wem
soviel
an
mir
liegt?
Tell
me,
who
has
such
an
interest
in
me?
Wer,
wer,
wer,
Who,
who,
who,
Wer
läßt
nicht
locker,
wer
ist
hinter
mir
her?
Who
won't
let
go,
who's
after
me?
Die
Liga
harter
Männer,
The
league
of
tough
guys,
Die
quasi
GPU?
The
quasi
GPU?
Die
Ratten
und
die
Fänger
The
rats
and
the
catchers
Vom
FBICQ?
From
the
FBICQ?
Die
Brüder
aus
dem
Osten,
The
boys
from
the
East,
Die
Firma
aus
Wildwest?
The
company
from
the
Wild
West?
Wer
läßt
sich
das
was
kosten,
Who's
paying
for
this
operation,
Für
wen
machst
du
den
Test?
Who's
pulling
your
strings?
Gaddafi,
die
Camorra?
Gaddafi,
the
Camorra?
Die
Regenmantelcrew?
The
raincoat
crew?
Die
Republik
Andorra
The
Republic
of
Andorra
Oder
doch
nur
du?
Or
is
it
just
you?
Wer
hat
dich
eigendlich
geschickt?
Who
sent
you
here
in
the
first
place?
Gib
mir'n
Zeichen,
wem
soviel
an
mir
liegt?
Give
me
a
sign,
who
has
such
an
interest
in
me?
Wer,
wer,
wer?
Who,
who,
who?
Alles
nur
Zufall
- oder
mehr?
Is
it
all
just
coincidence
- or
something
more?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Puppel, Toni Krahl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.