Ciudad Jara feat. El Jose - El Último Pasillo - Acústico - traduction des paroles en allemand

El Último Pasillo - Acústico - El Jose , Ciudad Jara traduction en allemand




El Último Pasillo - Acústico
Der letzte Gang - Akustik
A nadie le sienta bien el cementerio
Der Friedhof tut niemandem gut
Ni al ministro ni al peón
Weder dem Minister noch dem Bauern
Son todos carne del rumor
Sie sind alle Futter für Gerüchte
Comparte el cura un callejón con quien no tuvo pan ni peces
Der Priester teilt eine Gasse mit dem, der weder Brot noch Fische hatte
Y ahora son, entre lombrices, huesos de desolación
Und nun sind sie, zwischen Regenwürmern, Knochen der Trostlosigkeit
Dicen que en la noche ruega descanso
Man sagt, in der Nacht fleht er um Ruhe
Y escucha en soledad serenatas y cantos
Und lauscht in Einsamkeit Serenaden und Gesängen
No son más que cifras en un inventario
Sie sind nichts weiter als Zahlen in einem Inventar
Crece la tripulación
Die Besatzung wächst
Quién viera así al gobernador
Wer sähe so den Gouverneur
Marchito y mudo en un jardín en el que no existen las clases
Verwelkt und stumm in einem Garten, in dem es keine Klassen gibt
Todos son bajo esas cruces polvo purificador
Alle sind unter diesen Kreuzen reinigender Staub
Dicen que en la noche ruega descanso
Man sagt, in der Nacht fleht er um Ruhe
Y escucha en soledad serenatas y cantos
Und lauscht in Einsamkeit Serenaden und Gesängen
Es el último pasillo y en la muerte entenderás
Es ist der letzte Gang, und im Tod wirst du verstehen
Que siempre ha sido de arena tu castillo
Dass deine Burg schon immer aus Sand war
Es el último pasillo, llega el fin de la espiral
Es ist der letzte Gang, das Ende der Spirale naht
Donde la conciencia empuña su martillo
Wo das Gewissen seinen Hammer schwingt
Y aquí estás rodeado de amigos
Und hier bist du, umgeben von Freunden
Brujas, borrachos, bandidos
Hexen, Betrunkene, Banditen
Niños de balas perdidas
Kinder von verirrten Kugeln
Crímenes de despacho y suicidas
Verbrechen aus dem Büro und Selbstmörder
Marineros de buques hundidos
Seeleute von gesunkenen Schiffen
Condes, duques, libertinos
Grafen, Herzöge, Libertins
Y una jauría de cuerpos presentes
Und eine Meute von anwesenden Körpern
Duermen cerquita y aprietan los dientes
Schlafen ganz nah und beißen die Zähne zusammen
Es el último pasillo y en la muerte entenderás
Es ist der letzte Gang, und im Tod wirst du verstehen
Que siempre ha sido de arena tu castillo
Dass deine Burg schon immer aus Sand war
Es el último pasillo, llega el fin de la espiral
Es ist der letzte Gang, das Ende der Spirale naht
Donde la conciencia empuña su martillo
Wo das Gewissen seinen Hammer schwingt





Writer(s): Pablo Miguel Sánchez Pardines


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.