Paroles et traduction Ciudad Jara - El Último Pasillo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Último Pasillo
Последний коридор
A
nadie
le
sienta
bien
el
cementerio
(Ni
al
ministro
ni
al
peón)
Никому
не
пристало
кладбище
(Ни
министру,
ни
пешке)
Son
todos
carne
del
rumor
Все
они
суть
корм
для
слухов
Comparte
el
cura
un
callejón
con
quien
no
tuvo
pan
ni
peces
Священник
делит
переулок
с
тем,
кто
не
имел
ни
хлеба,
ни
рыбы
Y
ahora
son,
entre
lombrices,
huesos
de
desolación
И
ныне
они,
среди
червей,
лишь
кости
отчаяния
Dicen
que
en
la
noche
ruega
descanso
Говорят,
что
ночью
он
молит
о
покое
Y
escucha
en
soledad
serenatas
y
cantos
И
слушает
в
одиночестве
серенады
и
песни
Es
el
último
pasillo
y
en
la
muerte
entenderás
Это
последний
коридор,
и
в
смерти
ты
поймёшь
Que
siempre
ha
sido
de
arena
tu
castillo
(Oh-oh-oh)
Что
твой
замок
всегда
был
из
песка
(О-о-о)
Es
el
último
pasillo,
llega
el
fin
de
la
espiral
Это
последний
коридор,
вот
и
конец
спирали
Donde
la
conciencia
empuña
su
martillo
Где
совесть
берёт
свою
кувалду
No
son
más
que
cifras
en
un
inventario
(Crece
la
tripulación)
Они
лишь
цифры
в
описи
(Растет
число)
Quién
viera
así
al
gobernador
Хоть
бы
так
увидеть
губернатора
Marchito
y
mudo
en
un
jardín
en
el
que
no
existen
las
clases
Иссушенного
и
немого
в
саду,
где
нет
сословий
Todos
son,
bajo
esas
cruces,
polvo
purificador
Все
они,
под
этими
крестами,
лишь
очищающий
прах
Dicen
que
en
la
noche
ruega
descanso
Говорят,
что
ночью
он
молит
о
покое
Y
escucha
en
soledad
serenatas
y
cantos
И
слушает
в
одиночестве
серенады
и
песни
Es
el
último
pasillo
y
en
la
muerte
entenderás
Это
последний
коридор,
и
в
смерти
ты
поймёшь
Que
siempre
ha
sido
de
arena
tu
castillo
(Oh-oh-oh)
Что
твой
замок
всегда
был
из
песка
(О-о-о)
Es
el
último
pasillo,
llega
el
fin
de
la
espiral
Это
последний
коридор,
вот
и
конец
спирали
Donde
la
conciencia
empuña
su
martillo
Где
совесть
берёт
свою
кувалду
Y
aquí
estás
tú,
rodeado
de
amigos
И
вот
ты
здесь,
в
окружении
друзей
Brujas,
borrachos,
bandidos
Ведьм,
пьяниц,
бандитов
Niños
de
balas
perdidas
Детей
убитых
пуль
Crímenes
de
despacho,
suicidas
Убийства
в
кабинетах,
самоубийцы
Marineros
de
buques
hundidos
Матросы
затонувших
кораблей
Condes,
duques
libertinos
Графы,
герцоги-распутники
Y
una
jauría
de
cuerpos
presentes
И
свора
тел,
присутствующих
здесь
Duermen
cerquita
y
aprietan
los
dientes
Они
спят
рядом
и
сжимают
зубы
Es
el
último
pasillo
y
en
la
muerte
entenderás
Это
последний
коридор,
и
в
смерти
ты
поймёшь
Que
siempre
ha
sido
de
arena
tu
castillo
(Oh-oh-oh)
Что
твой
замок
всегда
был
из
песка
(О-о-о)
Es
el
último
pasillo,
llega
el
fin
de
la
espiral
Это
последний
коридор,
вот
и
конец
спирали
Donde
la
conciencia
empuña
su
martillo
Где
совесть
берёт
свою
кувалду
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Miguel Sanchez Pardines, Fernando Sanchez Pardines, Vicente James Monrabal Cook
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.