Paroles et traduction Ciudad Jara - Si Perdemos Te Pierdo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Perdemos Te Pierdo
If We Lose, I Lose You
Te
dije
que
respiraras,
te
dije
I
told
you
to
breathe,
I
told
you
Te
dije
que
me
cogieras
I
told
you
to
hold
me
Te
dije
que
no
miraras
I
told
you
not
to
look
Tú
aprietas
fuerte
y
me
duelen
los
brazos
You
squeeze
tight
and
my
arms
hurt
Pero
duele
más
algo,
que
a
la
derrota
huele
But
something
hurts
more,
something
that
smells
of
defeat
Bajo
destellos
cruzar,
fuimos
dos
fuegos
Under
flashes
we
crossed,
we
were
two
fires
Que
van
buscando
una
boca
That
go
looking
for
a
mouth
Una
trinchera
final,
tierra
y
descanso
A
final
trench,
earth
and
rest
Piedra
y
remanso,
campo
neutral
Stone
and
haven,
neutral
ground
Sangre
manchando
el
mural
Blood
staining
the
mural
Mundo
rompiendo
en
las
rocas
World
breaking
on
the
rocks
Sobre
tu
espina
dorsal
On
your
spine
Teje
mi
cuerpo
una
amarga
bandera
My
body
weaves
a
bitter
flag
Que
nadie
espera
esta
lucha
animal
That
no
one
expects
this
animal
struggle
Que
el
amor
agudice
el
ingenio
May
love
sharpen
the
wit
Que
si
perdemos
te
pierdo
Because
if
we
lose,
I
lose
you
Que
el
amor
agudice
el
ingenio
May
love
sharpen
the
wit
Que
si
perdemos
te
pierdo
Because
if
we
lose,
I
lose
you
Hoy
tras
los
hierros
del
águila
nos
desunieron
mi
alma
Today,
behind
the
eagle's
bars,
they
separated
my
soul
Tú
guárdate
atrincherada,
yo
te
guardo
en
mis
entrañas
You
stay
entrenched,
I
keep
you
in
my
guts
Sigue
lloviendo
metralla,
siento
el
acero
en
la
espalda
It
keeps
raining
shrapnel,
I
feel
the
steel
on
my
back
Que
no
te
bese
el
espanto,
que
no
te
silben
las
balas
May
fear
not
kiss
you,
may
bullets
not
whistle
at
you
Di
que
se
jodan
Say
screw
them
Somos
dos
nadies
queriendo
ser
todo
We
are
two
nobodies
wanting
to
be
everything
Dos
anti-héroes
que
bailan
a
coro
Two
anti-heroes
who
dance
in
chorus
Cuánto
vale
tu
derrota
How
much
is
your
defeat
worth
Cuál
es
el
precio
de
hundir
nuestra
flota
What
is
the
price
of
sinking
our
fleet
Era
mentira
correr,
no
había
premio
It
was
a
lie
to
run,
there
was
no
prize
Era
mentira
correr,
no
había
premio
It
was
a
lie
to
run,
there
was
no
prize
Qué
hubiera
sido
de
nuestras
leyendas
What
would
have
become
of
our
legends
Sin
contiendas
ajenas
por
medio
Without
other
people's
struggles
in
between
Que
el
amor
agudice
el
ingenio
May
love
sharpen
the
wit
Que
si
perdemos
te
pierdo
Because
if
we
lose,
I
lose
you
Que
el
amor
agudice
el
ingenio
May
love
sharpen
the
wit
Que
si
perdemos
te
pierdo
Because
if
we
lose,
I
lose
you
Voy
encontrando
trocitos
de
ti
en
cada
carta
I'm
finding
pieces
of
you
in
every
letter
Quiero
mudarme
al
país
que
escondía
tu
manta
I
want
to
move
to
the
country
your
blanket
hid
Ya
solo
sueño
con
lanzas,
aguarda
I
only
dream
of
spears
now,
wait
Que
hay
que
asaltar
sus
infiernos,
aguarda
Because
we
have
to
storm
their
hells,
wait
Hoy
escribí
esta
canción,
viendo
hacia
el
paredón
Today
I
wrote
this
song,
looking
towards
the
wall
Con
un
estribillo
que
canta...
With
a
chorus
that
sings...
Voy
encontrando
trocitos
de
ti
en
cada
carta
I'm
finding
pieces
of
you
in
every
letter
Quiero
mudarme
al
país
que
escondía
tu
manta
I
want
to
move
to
the
country
your
blanket
hid
Ya
solo
sueño
con
lanzas,
aguarda
I
only
dream
of
spears
now,
wait
Que
hay
que
asaltar
sus
infiernos,
aguarda
Because
we
have
to
storm
their
hells,
wait
Hoy
escribí
esta
canción,
viendo
hacia
el
paredón
Today
I
wrote
this
song,
looking
towards
the
wall
Con
un
estribillo
que
canta...
With
a
chorus
that
sings...
Voy
encontrando
trocitos
de
ti
en
cada
carta
I'm
finding
pieces
of
you
in
every
letter
Quiero
mudarme
al
país
que
escondía
tu
manta
I
want
to
move
to
the
country
your
blanket
hid
Ya
solo
sueño
con
lanzas,
aguarda
I
only
dream
of
spears
now,
wait
Que
hay
que
asaltar
sus
infiernos,
aguarda
Because
we
have
to
storm
their
hells,
wait
Hoy
escribí
esta
canción,
viendo
hacia
el
paredón
Today
I
wrote
this
song,
looking
towards
the
wall
Con
un
estribillo
que
canta...
With
a
chorus
that
sings...
Voy
encontrando
trocitos
de
ti
en
cada
carta
I'm
finding
pieces
of
you
in
every
letter
Quiero
mudarme
al
país
que
escondía
tu
manta
I
want
to
move
to
the
country
your
blanket
hid
Ya
solo
sueño
con
lanzas,
aguarda
I
only
dream
of
spears
now,
wait
Que
hay
que
asaltar
sus
infiernos,
aguarda
Because
we
have
to
storm
their
hells,
wait
Hoy
escribí
esta
canción,
viendo
hacia
el
paredón
Today
I
wrote
this
song,
looking
towards
the
wall
Con
un
estribillo
que
canta...
With
a
chorus
that
sings...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Miguel Sanchez Pardines, Fernando Sanchez Pardines, Vicente James Monrabal Cook
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.