CIVILIAN - あなたのこと - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction CIVILIAN - あなたのこと




あなたのこと
Your Story
燦々と差す光 俯いた横顔
The bright shining sun, casting a shadow over your face
殺人的な夏の陽 蜃気楼 揺れていた
The scorching summer sun, the heat shimmering in the air
いつか思い出せなくなる前に あなたの事を全部書いておこう
Before the memory fades, let me immortalize your memory in my words
多分僕はいつか 会えなくなって 全てを忘れてしまうから
For I fear, a day will come, when I will have forgotten you
自己否定の傘を被って 「止まない雨だ」なんて嘯いて
Hiding under the shield of self-doubt, "A downpour that never ends," we whisper
傷付けない自分にしがみ付く そんなものはもう終わらせなきゃ
Clinging to our self-sabotaging ways, it's time to let go
あなたは今も俯いたまま 涙すら出ずにいるんだろうか
You remain with your head bowed, unable to shed a tear
「誰の役にも立たない」だなんて 馬鹿なことまた言ってやしないか
Repeating like a mantra, "I am worthless," don't speak those foolish words
太陽が暗闇に負け 落ちていく夕暮れと夜の間
As the sun dips below the horizon, painting the sky in hues of the sunset
こんな時はよく思い出すんだ ああ 僕はなんて言えば良かったかなぁ
In moments like these, I recall, oh what I should've said
花弁落ちて水面が揺れて眩しく光って
Flower petals dancing on the water, the dazzling reflections
あの長く伸びたやつはきっと飛行機雲で
The long, delicate streaks in the sky, the trails of airplanes
その時僕は 確かにあるような気がしてたんだ
In that fleeting moment, I believed, perhaps
消えない 壊れない 無くならない
Unfading, unyielding, everlasting
そんなものが
Such an existence
あなたの事 掠れた声 肌の色と 視線の先
Your whispered words, the color of your skin, the direction of your gaze
思い出すよ いつまで経っても 僕も同じだったから
I remember them all, for I, too, have been there
水の無い浴槽の中 踞って 泣いたあなたの
Crouched in the empty bathtub, your tears a silent torrent
悲しみも 美しさも 僕だけが知っていたから
Your sorrow and your beauty, a secret known only to me
人類を救い給うのが 神でも暴力でもないのなら
If salvation is not in the hands of gods or violence
それは協調と言う名の諦観か 際限無く広がるネットの海か
Perhaps it lies in the shared resignation called compromise or the endless void of the internet
ボタン一つ押しただけで恵まれる愛情
A touch of a button, and love comes flowing in
与えられなかった者は富める者を嫌悪
Those denied, growing resentful of those who have
誰も彼も透明な敵と戦っては
Faceless threats, fueling battles without end
「死にたい」とか「死んでくれ」の投げつけ合いさ
An endless barrage of "I want to die" and "Die already"
ねえ 本当は分かってたよ 僕はずっとずっと前から分かってた
Oh, I've known all along, I've always known
「何故生きるか」ばかり考えても 答えなど誰にも分からないと
That pondering "Why live?" is an eternal riddle, with no certain answers
側に誰かいないと駄目なんだ 一人きりでは息も出来ないんだ
I cannot stand alone, without someone by my side, my breath would cease
それで弱いなんて言われようが僕はもう 一生弱いままで生きて行くよ
Call me weak, but I embrace it, a weakness that will be my eternal companion
焼け付くような日差しの中で人影が揺れて
In the relentless heat, figures flicker, a world in motion
ヒグラシの声ずっと耳に張り付いたまま
The cicadas' song, a constant companion in my ears
花火の音が止む頃にはもうあなたは気付いてた
With the fading fireworks, you finally realized
止まれない 帰れない 引き返せない
A point of no return, no retreat
大人になって
Adulthood's embrace
あなたがもし 居なかったなら もしも僕と 会わなかったら
If you had never been, if our paths had never crossed
考えるよ 考えるほど 恐ろしくてしょうがないよ
The thought haunts me, a terrifying abyss
その足で 花を踏みつけて その指先で 果実を剥いて
Trampling flowers beneath your feet, peeling fruits with your fingertips
そして僕と 少し似ている 道を歩いてきたんだな
And yet, somewhere, a path parallel to mine
比べてみたって 仕方がないよ
Comparison is futile
誰も替わってあげられないよ
No one can take another's place
あなたの痛みは あなたのもので
Your pain is yours alone, as is mine
僕の痛みは僕のもの だけど
Yet
心臓の鼓動が 何時の日か止まるように
As the heart's beat will one day cease
それと同じように その悲しみも いつか必ず終わるよ
So too, that sorrow will end
あなたの事 そして僕の事 大嫌いな 夏の出来事
Your story and mine, the bittersweet summer
思い出すよ それでも生きて 僕らは出会えたんだから
I will remember, for it led me to you
水の無い浴槽の中 踞って 泣いた僕らの
In the empty bathtub, we both wept
悲しみは 美しさは 何一つ 無駄じゃなかったんだ きっと
Our sorrows, our pain, it was not in vain





Writer(s): コヤマ ヒデカズ, 純市


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.