Claire Denamur - 34 septembre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claire Denamur - 34 septembre




34 septembre
34 сентября
Il y a des jours on ne revient pas
Бывают дни, когда не вернуться назад,
Des incendies furieux d'autrefois
В ярость пожаров былых лет.
Il y a des jours on reste
Бывают дни, когда остаёшься там,
Au beau milieu du chemin noir d'autrefois
Посреди тёмной дороги прошлого.
Il y a des nuits l'on ne rêve plus
Бывают ночи, когда больше не видишь снов,
Et que passent les heures passent les leurres
И тянутся часы, проносятся миражи.
Il y a des fossiles sous nos peaux
Есть окаменелости под нашей кожей,
Des creux des vagues qui nous ravagent la nuit
Пустоты волн, терзающие нас по ночам.
Il y a des faux-semblants4 qui cèdent
Есть притворства, что уступают место
La place à d'autres ennemis amis
Другим врагам-друзьям.
Il y a des nuits l'on ne rêve plus
Бывают ночи, когда больше не видишь снов,
Et que passent les heures
И тянутся часы,
Les heures
Часы...
Alors on sort les mains moites
Тогда ты выходишь с влажными ладонями,
Le coeur en écharpe
С сердцем, как шарфом
Bien serrée
Туго обмотанным
Sur le bord des comptoirs
У барной стойки.
On laisse de l'espoir filer
Ты позволяешь надежде ускользнуть.
Il y a des jours on ne rentre plus
Бывают дни, когда не возвращаешься
De ces nuits blanches insensées parfois
Из тех бессонных ночей, что порой случаются.
Il y a des jours on paye le prix
Бывают дни, когда платишь цену
Des hauteurs convoitées tant de fois
За высоты, к которым так стремился.
Il y a des nuits l'on ne rêve plus
Бывают ночи, когда больше не видишь снов,
Et que passent les heures passent les leurres
И тянутся часы, проносятся миражи.
Il y a des hommes sous des plafonds
Есть мужчины под потолком,
Profonds comme des océans aux abois
Глубоким, как океаны в беде.
Il y a des ombres dont on ne sait rien
Есть тени, о которых мы ничего не знаем,
Qui vous gagnent et vous perdent mille fois
Которые овладевают тобой и губят тебя тысячу раз.
Il y a des nuits l'on ne rêve plus
Бывают ночи, когда больше не видишь снов,
Et que passent les heures
И тянутся часы,
Les heures
Часы...
Alors on sort les mains moites
Тогда ты выходишь с влажными ладонями,
Le coeur en écharpe
С сердцем, как шарфом
Bien serrée
Туго обмотанным
Sur le bord des comptoirs
У барной стойки.
On laisse de l'espoir filer
Ты позволяешь надежде ускользнуть.
De l'espoir filer
Надежде ускользнуть...





Writer(s): Emmanuel Da Silva, Claire Denamur


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.