Claire Keim - C'était mieux avant - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claire Keim - C'était mieux avant




C'était mieux avant
It Was Better Before
Dis quand tu dis,
Tell me when you say,
Que c'était mieux avant
That it was better before
Est-ce que tu le penses vraiment
Do you really think so
Sous en dessous de tout
Deep down
La vie et les gens tout fout l'camp
Life and people are going down the drain
Il est le bon vieux temps tu dis qu'
Where is the good old time you say,
Y'a plus de printemps, plus le franc
There's no more spring, no more franc
Plus de morale et plus que du vent
No more morals, and nothing but wind
Qu'on va vers le néant
That we're heading towards nothingness
Mais tout ce que tu dis, ce que tu lis
But all you say, all you read
Tout c'que tu penses ou même imagine
All you think or even imagine
Ca sent la naphtaline
It smells like mothballs
Y'avait des canons des chevaux
There were cannons, horses
Napoléon et des drapeaux
Napoleon and flags
Des défilés bien tirés au cordeau
Parades well-drawn
Y'avait des ordres et des complots
There were orders and plots
Des guerres pour refaire les niveaux
Wars to rebuild the levels
La liberté nourrissait les corbeaux
Freedom fed the crows
Tu dis toi Si t'avais pu des galons,
You say if you could have had stripes,
T'en aurais plein cousus à ton veston
You would have them sewn on your jacket
Ooh les jolis médaillons
Ooh, the pretty medals
Mais si,
But if,
T'avais du pour de bon
You had really good fortune
Est-ce que t'aurais pu comme dans la chanson
Would you have been able to, like in the song
Abreuver des sillons?
Water the furrows?
Avec des canons des chevaux
With cannons, horses
Napoléon et ses drapeaux
Napoleon and his flags
Des défilés bien tirés au cordeau
Parades well-drawn
Avec des ordres et des complots
With orders and plots
Des guerres pour refaire les niveaux
Wars to rebuild the levels
La liberté qui nourrit les corbeaux
Freedom fed the crows
On était loin de la maison
We were far from home
Y'avait le bleu à l'horizon
There was blue on the horizon
Y'avait du sang et des chansons
There was blood and songs
On était tous à l'unisson
We were all in unison
Dis mais quand tu dis que c'était meiux avant
But when you say it was better before
Est-ce que tu le penses vraiment
Do you really think so
Ah ah ah ...
Ah ah ah ...
On etait loin de la maison
We were far from home
Y'avait le bleu a l'horizon
There was blue on the horizon
Y'avait du son et des chansons
There was sound and songs
On était tous a l'unissooon
We were all in unison





Writer(s): Julien Grunberg, Claire Lefebvre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.