Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aimerais
danser
sans
me
mettre
de
barrières
Ich
würde
gerne
tanzen,
ohne
mir
Grenzen
zu
setzen
Sans
me
demandais
sans
cesse
à
qui
je
dois
plaire
Ohne
mich
ständig
zu
fragen,
wem
ich
gefallen
muss
Mademoiselle,
désolé,
vous
n'avez
pas
les
critères
Fräulein,
tut
mir
leid,
Sie
erfüllen
die
Kriterien
nicht
Y
a
pas
de
désolé,
car
on
est
comme
on
est
Es
gibt
kein
Tut-mir-leid,
denn
wir
sind,
wie
wir
sind
C'est
comme
si
j'étais
hypnotisée
par
ma
peur
Es
ist,
als
wäre
ich
von
meiner
Angst
hypnotisiert
La
peur
du
vide,
du
vertige
dans
mon
corps
Die
Angst
vor
der
Leere,
dem
Schwindel
in
meinem
Körper
Je
recherche
dans
les
yeux
des
autres
ma
lueur
Ich
suche
in
den
Augen
der
anderen
mein
Leuchten
Quand
j'ai
le
vertige
Wenn
ich
den
Schwindel
habe
Sauter
dans
le
vide
In
die
Leere
springen
Sors
du
lot,
sors
tes
griffes
Stich
aus
der
Masse
heraus,
zeig
deine
Krallen
Sauter
dans
le
vide
(dans
le
vide)
In
die
Leere
springen
(in
die
Leere)
Sors
du
lot
(sors
du
lot),
sors
tes
griffes
(sors
tes
griffes)
Stich
aus
der
Masse
heraus
(stich
aus
der
Masse
heraus),
zeig
deine
Krallen
(zeig
deine
Krallen)
J'aimerais
avancer,
sans
revenir
en
arrière
Ich
würde
gerne
vorwärtsgehen,
ohne
zurückzukehren
Sans
me
demander
sans
cesse
ce
que
je
pourrais
mieux
faire
Ohne
mich
ständig
zu
fragen,
was
ich
besser
machen
könnte
Je
ne
veux
plus
être
effrayée
par
les
jours
solitaires
Ich
will
keine
Angst
mehr
vor
einsamen
Tagen
haben
J'ai
plus
besoin
que
l'on
m'aime
pour
m'aimer
moi-même
Ich
brauche
es
nicht
mehr,
dass
man
mich
liebt,
um
mich
selbst
zu
lieben
Et
puis
souris
un
peu,
fais-nous
les
beaux
yeux
Und
dann
lächle
ein
wenig,
mach
uns
schöne
Augen
Fais
genre
que
tu
ris,
que
tu
te
prends
pas
au
sérieux
Tu
so,
als
ob
du
lachst,
als
ob
du
dich
nicht
ernst
nimmst
Partage
ta
joie,
surtout
quand
t'es
triste
Teile
deine
Freude,
besonders
wenn
du
traurig
bist
Sauter
dans
le
vide
In
die
Leere
springen
Sors
du
lot
(sors
du
lot),
sors
tes
griffes
(sors
tes
griffes)
Stich
aus
der
Masse
heraus
(stich
aus
der
Masse
heraus),
zeig
deine
Krallen
(zeig
deine
Krallen)
Sauter
dans
le
vide
(dans
le
vide)
In
die
Leere
springen
(in
die
Leere)
Sors
du
lot
(sors
du
lot),
sors
tes
griffes
(sors
tes
griffes)
Stich
aus
der
Masse
heraus
(stich
aus
der
Masse
heraus),
zeig
deine
Krallen
(zeig
deine
Krallen)
(Sors
du
lot,
sors
tes
griffes)
(Stich
aus
der
Masse
heraus,
zeig
deine
Krallen)
(Sors
du
lot,
sors
tes
griffes)
(Stich
aus
der
Masse
heraus,
zeig
deine
Krallen)
J'ai
le
ver,
j'ai
le
vertige
Ich
hab'
den
Schwin-,
ich
hab'
den
Schwindel
J'peux
plus
vraiment
ralentir
Ich
kann
nicht
mehr
wirklich
langsamer
werden
J'ai
le
ver,
j'ai
le
vertige
Ich
hab'
den
Schwin-,
ich
hab'
den
Schwindel
Jamais
regarder
dans
l'vide
Niemals
in
die
Leere
schauen
J'ai
le
ver,
j'ai
le
vertige
Ich
hab'
den
Schwin-,
ich
hab'
den
Schwindel
J'peux
plus
vraiment
ralentir
Ich
kann
nicht
mehr
wirklich
langsamer
werden
J'ai
le
ver,
j'ai
le
vertige
Ich
hab'
den
Schwin-,
ich
hab'
den
Schwindel
Jamais
regarder
dans
l'vide
Niemals
in
die
Leere
schauen
Sauter
dans
le
vide
In
die
Leere
springen
Sors
du
lot,
sors
tes
griffes
Stich
aus
der
Masse
heraus,
zeig
deine
Krallen
Sauter
(sauter)
dans
le
vide
(dans
le
vide)
Springen
(springen)
in
die
Leere
(in
die
Leere)
Sors
du
lot
(sors
du
lot),
sors
tes
griffes
(sors
tes
griffes)
Stich
aus
der
Masse
heraus
(stich
aus
der
Masse
heraus),
zeig
deine
Krallen
(zeig
deine
Krallen)
(Sors
du
lot,
sors
tes
griffes)
(Stich
aus
der
Masse
heraus,
zeig
deine
Krallen)
Sors
du
lot,
sors
tes
griffes
Stich
aus
der
Masse
heraus,
zeig
deine
Krallen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claire Laffut, Gaspard Murphy, Pierre Juarez
Album
Bleu
date de sortie
03-09-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.