Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghosts of Culloden
Geister von Culloden
Jacobite
yae
came
sae
faur,
let
them
feel
yir
steel
Jakobit,
du
kamst
so
weit,
lass
sie
deinen
Stahl
spüren
Through
mud
and
blood
and
frozen
fields,
yir
broken
bones
will
heal
Durch
Schlamm
und
Blut
und
gefrorene
Felder,
deine
gebrochenen
Knochen
werden
heilen
Jacobite
yae
came
sae
faur,
let
them
feel
yir
steel
Jakobit,
du
kamst
so
weit,
lass
sie
deinen
Stahl
spüren
Yince
there
wis
a
heiland
lad
Einst
war
da
ein
Hochland-Bursche
A
simple
life
had
he
Ein
einfaches
Leben
hatte
er
He
answered
the
call
Er
folgte
dem
Ruf
Will
yae
march
wi'
me?
Wirst
du
mit
mir
marschieren?
Settin'
oot
faur
southern
land
Aufbruch
ins
ferne
südliche
Land
Foreign
soil
tae
me.
Fremder
Boden
für
mich.
Cut
oor
way
through
the
mire
Schneiden
uns
durch
den
Morast
And
on
tae
victory
Und
weiter
zum
Sieg
Jacobite
yae
came
sae
faur,
let
them
feel
yir
steel
Jakobit,
du
kamst
so
weit,
lass
sie
deinen
Stahl
spüren
Twenty
miles
a
day
on
foot
Zwanzig
Meilen
am
Tag
zu
Fuß
A
hard
and
painful
slog
Ein
harter
und
schmerzhafter
Marsch
Wind
and
rain,
fleet
and
snaw
Wind
und
Regen,
Hagel
und
Schnee
Trudgin'
through
the
bogs
Stampfen
durch
die
Moore
Faur
a
chance
tae
engage
Weit
entfernt
eine
Chance
zum
Kampf
A
butcher
and
his
lord
Ein
Schlächter
und
sein
Lord
Cut
them
doon
one
by
one
Schlag
sie
nieder,
einen
nach
dem
anderen
And
pit
them
tae
the
sword
Und
stell
sie
dem
Schwert
Jacobite
yae
came
sae
faur,
let
them
feel
yir
steel
Jakobit,
du
kamst
so
weit,
lass
sie
deinen
Stahl
spüren
A
year
has
past
since
yae
left
Ein
Jahr
ist
vergangen,
seit
du
gegangen
bist
Yir
hame
deep
in
the
glen
Dein
Heim
tief
im
Tal
Noo
yae
staun
a
warrior
Nun
stehst
du
da,
ein
Krieger
Wi'
ten
thousand
men
Mit
zehntausend
Mann
Open
up
yir
battle
cry
Erhebe
deinen
Schlachtruf
Let
yir
slogan
ring
Lass
deinen
Wahlspruch
erklingen
Cut
them
doon
yin
by
yin
Schlag
sie
nieder,
einen
nach
dem
anderen
Yir
prince
becomes
a
king
Dein
Prinz
wird
König
Jacobite
yae
came
sae
faur,
let
them
feel
yir
steel
Jakobit,
du
kamst
so
weit,
lass
sie
deinen
Stahl
spüren
Jacobite
yae
faut
sae
well
Jakobit,
du
kämpftest
so
gut
And
fell
wi'
dignity
Und
fielst
mit
Würde
Better
die
a
warrior
Besser
als
Krieger
sterben
Noble
wild
and
free
Edel,
wild
und
frei
Better
die
a
warrior
Besser
als
Krieger
sterben
Noble
wild
and
free
Edel,
wild
und
frei
Than
live
a
life
o'
slavery
bereft
o'
liberty
Als
ein
Leben
in
Sklaverei
zu
leben,
der
Freiheit
beraubt
Than
live
a
life
o'
slavery
bereft
o'
liberty
Als
ein
Leben
in
Sklaverei
zu
leben,
der
Freiheit
beraubt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Lamb, James Wilson, Scott Kemp, Grant Macleod, Dougal Wilkinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.