Clannad - An Toilean Ur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Clannad - An Toilean Ur




An Toilean Ur
The Isle of Man
Rinne smaointiú i m′intinn
I thought in my heart
Is lean go cinnte
And I am quite sure
Go n-éalóinn ó mo mhuintir
I would escape from my people
Anonn chun 'Oileáin Úir
Over to the Isle of Man
ag déanamh impí
I am making a plea
Ar an Ard-Rí ′tá 's mo chionn-sa
To the High King above me
Mo choinneáil ó gach tubaiste
To keep me from every disaster
Go gcríochnóinn mo shiúl
So that I may finish my journey
Shiúil fiche míle
I traveled twenty thousand miles
'S níor casadh orm Críostaí
And I haven't met a Christian
Capall, caora ag déanamh
Horse, cow, or sheep grazing
Inghilt ar an fhéar
On the grass
Coillte dlúth′ is gleanntáin
Dense forests and glens
Agus búirtheach beithigh allta
And the bellowing of wild beasts
Fir is mná gan tant orthu
Men and women without peace
A chasfá do mhéar
Whom you would meet on your travels
Tharla isteach i dteach
I came into a house
Is casadh orm daoine
And I met some people
D′fhiafraigh siad mo ainmse
They asked for my name
Cén tír inar tógadh
And in what country I was raised
Dúirt leo i mBéarla
I told them in English
Gur tógadh in Éirinn
That I was raised in Ireland
Láimh le Loch Eirne
Beside Lough Erne
I gCoillidh Lios na Raoch
In the Wood of Lisnaroe
Bhí seanbhean insan chlúdaigh
There was an old woman in the cloak
Is stocaí ar a glúiní
And stockings on her knees
D'éirigh go lúcháireach
She got up with joy
Agus chraith liomsa lámh
And she shook my hand
"Sheacht mh′anam, fear mo thíre
"My dear soul, man of my country
Thar a bhfaca ariamh de dhaoine
Of all the people I have ever seen
Nár tógadh mise in Éirinn
May I not be raised in Ireland
I mBaile Lios Béal Áinetha"
In the town of Lisbellaw"
Rinne smaointiú i m'intinn
I thought in my heart
Is lean go cinnte
And I am quite sure
Go bpillfinn ar ais go hÉirinn
I would return again to Ireland
An áit a sínfí faoin chlár
The place where I would lie under the sod
Mar a bhfaighfinn lucht mo chaointe
Where I would get my mourners
Is an t-aos óg atá lách aoibhinn
And the young people of sweet countenance
A chaithfeadh liomsa an oíche
Who would spend the night
Agus páirt mhór den
And a great part of the day with me





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.