Paroles et traduction Clannad - By Chance It Was
By
chance
it
was
I
met
my
love
Случайно
я
встретил
свою
любовь.
It
did
me
much
surprise
Это
меня
очень
удивило.
Down
by
a
shady
myrtle
grove
У
тенистой
Миртовой
рощи.
Just
as
the
sun
did
rise.
Как
только
взошло
солнце.
The
birds
they
sang
right
gloriously
Птицы
они
пели
так
славно
And
pleasent
was
the
air
И
воздух
был
приятен.
And
there
was
non
save
she
and
I
И
не
было
никого,
кроме
нее
и
меня
Among
the
flowers
fair.
Среди
цветов
ярмарки.
In
dewy
grass
and
green
we
walked
Мы
шли
по
росистой
траве
и
зелени.
She
timid
was
and
coy
Она
была
робкой
и
застенчивой.
How
can′st
thou
choose
but
pity
me
Как
ты
можешь
выбирать,
кроме
как
жалеть
меня?
My
pretty
pearl,
my
joy
Моя
прелестная
жемчужина,
моя
радость.
How
comes
it
that
thou
stroll
this
way?
Как
случилось,
что
ты
идешь
этим
путем?
Sweet
maiden
tell
me
true
Милая
Дева
скажи
мне
правду
Before
bright
Phoebus'
glittering
ray
Перед
ярким
сверкающим
лучом
Феба
Has
supped
the
morning
dew?
Ужинал
утренней
росой?
I
go
to
tend
the
flocks
I
love
Я
иду
пасти
стада,
которые
люблю.
The
ewes
and
tender
lambs
Овцы
и
нежные
ягнята
That
pasture
by
the
myrtle
grove
Это
пастбище
у
Миртовой
рощи.
That
gambol
by
their
dams
Эта
игра
у
их
плотин
There
I
enjoy
a
pure
content
Там
я
наслаждаюсь
чистым
содержанием.
At
dawning
of
the
day
На
рассвете
дня
Then,
hand
in
hand,
we
lovers
went
Мы,
взявшись
за
руки,
отправились
в
путь.
To
see
the
flock
at
play.
Увидеть
стадо
в
игре.
And
as
we
wended
down
the
road
И
пока
мы
шли
по
дороге
...
I
said
to
her,
"Sweet
maid,
Я
сказал
ей:
"Милая
Дева!
Three
years
I
in
my
place
abode
Три
года
я
на
своем
месте
обитал.
And
three
more
must
be
stayed
И
еще
три
должны
остаться.
The
three
that
I
am
bound
so
fast
Те
трое,
с
которыми
я
связан
так
быстро.
O
fairest
wait
for
me
О
прекраснейшая
подожди
меня
And
when
the
weary
years
are
past
И
когда
пройдут
утомительные
годы
...
Then
wedded
we
will
be."
Тогда
мы
поженимся.
"Three
years
are
long,
three
times
too
long
"Три
года-это
долго,
в
три
раза
дольше.
Too
lengthy
the
delay"
Слишком
затянулась
задержка"
And
then
I
answered
in
my
song
И
тогда
я
ответил
своей
песней.
"Hope
wastes
them
quick
away
"Надежда
быстро
растрачивает
их.
Where
love
is
fervent,
fain
and
fast
Где
любовь
пылка,
слаба
и
быстра.
And
knoweth
not
decay
И
не
знает
разложения.
There
nimbly
fleet
the
seasons
past
Там
проворно
пролетают
времена
года.
Accounted
as
one
day."
Считается
одним
днем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brennan Ciaran Marion, Brennan Maire, Brennan Pol, Duggan Noel Vincent, Gael-linn Teoranta, O Dugain Padraig
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.