Paroles et traduction Clara - Pusteblume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
gibt
einen
Ort,
dort
darfst
Du
alles
sein
Есть
место,
где
ты
можешь
быть
любым,
Glücklich
im
Unglück,
müde
vom
Traurig
sein
Счастливым
в
несчастье,
уставшим
от
грусти,
Umgeben
von
denen
die
alles
verstehn′
В
окружении
тех,
кто
все
понимает,
Die
mit
Dir
fühlen,
ein
Stück
mit
dir
gehen
Кто
чувствует
вместе
с
тобой,
кто
пройдет
с
тобой
часть
пути.
Komm
her,
hier
wirst
Du
gesehen
Приди
сюда,
здесь
тебя
увидят.
Hier
trägt
man
mit
Dir
was
Dir
zu
schwer
ist
Здесь
понесут
вместе
с
тобой
то,
что
тебе
слишком
тяжело,
Weil
Du
Tag
für
Tag
für
andere
da
bist
Потому
что
ты
день
за
днем
заботишься
о
других.
Hier
fängt
man
Dich
auf
wenn
alles
zu
viel
ist
Здесь
тебя
поймают,
когда
все
слишком,
Wenn
Du
auf
der
Suche
nach
etwas
Glück
bist
Когда
ты
в
поисках
капли
счастья.
Lass
Deine
Schirmchen
fliegen
Пусть
летят
твои
парашютики,
Lass
sie
im
Wind
sich
wiegen
Пусть
качаются
они
на
ветру,
Und
nimm
mich
mit
И
возьми
меня
с
собой.
Schenk
mir
Leichtigkeit
Подари
мне
легкость
Für
eine
kurze
Zeit
На
короткое
время,
Und
dann
komm
ich
zurück
А
потом
я
вернусь.
Hier
wachst
Du
auf
ohne
Notwendigkeit
Здесь
ты
проснешься
без
необходимости,
Hier
ist
der
Tisch
gedeckt
mit
Sorglosigkeit
Здесь
стол
накрыт
беззаботностью,
Hier
gehst
du
raus,
raus
der
Zeit
Здесь
ты
выйдешь
за
пределы
времени,
Raus
aus
dem
Alltag,
darfst
einfach
nur
sein
Вне
будней,
просто
будешь
собой.
Komm
her
und
fühl
Dich
daheim
Приди
сюда
и
почувствуй
себя
как
дома.
Hier
bist
Du
für
Dich
und
doch
nicht
allein
Здесь
ты
сам
по
себе,
но
не
один,
Hier
kannst
Du
träumen
und
unbeschwert
sein
Здесь
ты
можешь
мечтать
и
быть
беззаботным.
Hier
fängt
man
Dich
auf
wenn
alles
zu
viel
ist
Здесь
тебя
поймают,
когда
все
слишком,
Wenn
Du
auf
der
Suche
nach
etwas
Glück
bist
Когда
ты
в
поисках
капли
счастья.
Lass
Deine
Schirmchen
fliegen
Пусть
летят
твои
парашютики,
Lass
sie
im
Wind
sich
wiegen
Пусть
качаются
они
на
ветру,
Und
nimm
mich
mit
И
возьми
меня
с
собой.
Schenk
mir
Leichtigkeit
Подари
мне
легкость
Für
eine
kurze
Zeit
На
короткое
время,
Und
dann
komm
ich
zurück
А
потом
я
вернусь.
Pusteblume
- Symbol
für
Schwerelosigkeit
Одуванчик
- символ
невесомости,
Für
den
Lebenskreis
und
für
Vergänglichkeit
Круга
жизни
и
бренности.
Pusteblume
- Du
erklärst
mir
den
Sinn
Одуванчик
- ты
объясняешь
мне
смысл
Von
Dasein,
Loslassen
und
Neubeginn
Существования,
отпускания
и
нового
начала.
Lass
Deine
Schirmchen
fliegen
Пусть
летят
твои
парашютики,
Lass
sie
im
Wind
sich
wiegen
Пусть
качаются
они
на
ветру,
Und
nimm
mich
mit
И
возьми
меня
с
собой.
Schenk
mir
Leichtigkeit
Подари
мне
легкость
Für
eine
kurze
Zeit
На
короткое
время,
Und
dann
komm
ich
zurück
А
потом
я
вернусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.