Paroles et traduction Clara Lima - Transgressão
Transgressão
Transgression
Botei
a
cara,
tomei
tapa,
me
levantei
Dear
girl,
I
faced
it,
took
a
hit,
and
got
up
Fiz
do
sufoco
minha
capa
e
me
levantei
I
made
my
suffocation
my
cloak
and
got
up
Como
pilares
de
uma
nação,
matando
o
cão
Like
pillars
of
a
nation,
killing
the
dog
Virando
cão,
numa
situação
cotidiana
Becoming
a
dog,
in
an
everyday
situation
Como
quem
diria
As
if
someone
would
say
Progresso
e
fama,
lado
a
lado,
fia
Progress
and
fame,
side
by
side,
dear
Lembra
aquele
dia,
eu
pensando
em
tudo
Remember
that
day,
I
was
thinking
about
everything
Como
criar
tudo
e
destruir
tudo
How
to
create
everything
and
destroy
everything
Surto
louco,
psicótico
Crazy,
psychotic
outburst
Abre
o
cofre,
fornecendo
ouro
verde,
desce
o
malote
Open
the
safe,
providing
green
gold,
hand
down
the
loot
Que
hoje
eu
destravei
ouvindo
Coyote
That
today
I
unlocked
listening
to
Coyote
Fiz
pra
provar
que
eu
tô
Darling,
I
did
it
to
prove
that
I
am
here
Fiz
pra
firmar
que
eu
vou
I
did
it
to
confirm
that
I
will
go
Descarregar
no
flow
To
discharge
in
the
flow
E
é
melhor
não
tentar
não,
tentar
não
And
it's
better
not
to
try
not,
not
to
try
not
Tentar
não,
tentar
não
Not
to
try
not,
not
to
try
not
Fiz
pra
provar
que
eu
tô
My
love,
I
did
it
to
prove
that
I
am
here
Fiz
pra
firmar
que
eu
vou
I
did
it
to
confirm
that
I
will
go
Descarregar
no
flow
To
discharge
in
the
flow
E
é
melhor
não
tentar
não,
tentar
não
And
it's
better
not
to
try
not,
not
to
try
not
Tentar
não,
tentar
não
Not
to
try
not,
not
to
try
not
Passa
o
pente
na
quebrada,
vida
normal
Comb
the
neighborhood,
normal
life
Vida
longa
na
estrada,
verso
imortal
Long
life
on
the
road,
immortal
verse
Produzindo
ouro,
o
lucro
é
chá
natural
Producing
gold,
the
profit
is
natural
tea
Virando
onça,
investindo
em
peixe
Turning
into
a
jaguar,
investing
in
fish
Passo
a
cena,
deixa
de
lembrete
I
cross
the
scene,
leave
a
reminder
Pra
não
vira
enfeite,
siga
em
frente
So
as
not
to
become
a
decoration,
move
on
Fato
vitalício,
fortalecendo
a
corrente
A
fact
for
life,
strengthening
the
chain
Com
os
malote
eu
tô
With
the
loot
I
am
DV
força
que
sou
DV
strength
that
I
am
Família
me
formou
Family
formed
me
E
hoje
eu
sou
quem
sou,
sou
quem
sou
And
today
I
am
who
I
am,
I
am
who
I
am
Sou
quem
sou,
sou
quem
sou
I
am
who
I
am,
I
am
who
I
am
Com
os
malote
eu
tô
With
the
loot
I
am
DV
força
que
sou
DV
strength
that
I
am
Família
me
formou
Family
formed
me
E
hoje
eu
sou
quem
sou,
sou
quem
sou
And
today
I
am
who
I
am,
I
am
who
I
am
Sou
quem
sou,
sou
quem
sou
I
am
who
I
am,
I
am
who
I
am
Os
corre
de
quebrada
pra
virar
na
esquina
The
hustles
we
do
in
the
neighborhood
to
turn
the
corner
Sem
dever
saber
que
o
dever
na
esquina
Without
knowing
that
duty
is
around
the
corner
Sobrevivendo,
sobe
vendo
Surviving,
rising
while
watching
Forte
o
movimento,
veja
o
movimento
Strong
is
the
movement,
see
the
movement
Quantas
noite
fria,
quantas
mina
quente
How
many
cold
nights,
how
many
hot
babes
Cá
pra
nós
patrão,
tá
mais
reluzente
Between
you
and
me,
boss,
it's
more
dazzling
Nem
tudo
que
reluz
é
ouro
Not
all
that
glitters
is
gold
E
na
caça
ao
tesouro
nós
pio
camuflado
And
in
the
treasure
hunt
we
camouflage
ourselves
Pra
falar
tem
um
bucado
There's
a
lot
to
talk
about
Pra
gastar
tem
um
bucado
There's
a
lot
to
spend
E
quando
fecha
o
caixão
não
tem
nem
um
buquê
do
lado
And
when
the
coffin
closes
there
won't
even
be
a
bouquet
by
its
side
Sensação
de
poder
não
adianta
de
nada
The
feeling
of
power
is
useless
Nós
nasceu
no
nada
pra
ficar
com
tudo
We
were
born
from
nothing
to
take
everything
Que
sempre
foi
nosso
e
sem
saber
de
nada
That
has
always
been
ours
without
knowing
anything
Perdeu,
passa
tudo
tomamo
de
assalto
Lose,
hand
over
everything,
we
take
it
by
assault
Gerente
de
esquina,
fala
que
é
nós
Corner
manager,
say
it's
us
Geral
sem
levada,
sabe
que
é
nós
Everyone
without
sense,
knows
it's
us
(Sabe
que
é
nós)
(Knows
it's
us)
Perdeu,
passa
tudo
tomamo
de
assalto
Lose,
hand
over
everything,
we
take
it
by
assault
Gerente
de
esquina,
fala
que
é
nós
Corner
manager,
say
it's
us
Geral
sem
levada,
sabe
que
é
nós
Everyone
without
sense,
knows
it's
us
(Sabe
que
é
nós)
(Knows
it's
us)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Clara Lima, Paulo Alexandre Almeida Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.