Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conto De Areia
Sandmärchen
É
água
no
mar,
é
maré
cheia
ô
Es
ist
Wasser
im
Meer,
es
ist
Flut,
oh
Mareia
ô,
mareia
Flutet
oh,
flutet
É
água
no
mar
Es
ist
Wasser
im
Meer
É
água
no
mar,
é
maré
cheia
ô
Es
ist
Wasser
im
Meer,
es
ist
Flut,
oh
Mareia
ô,
mareia
Flutet
oh,
flutet
É
água
no
mar
Es
ist
Wasser
im
Meer
Contam
que
toda
tristeza
Man
erzählt,
dass
alle
Traurigkeit,
Que
tem
na
Bahia
die
es
in
Bahia
gibt,
Nasceu
de
uns
olhos
morenos
aus
dunklen
Augen
geboren
wurde,
Molhados
de
mar
nass
vom
Meer.
Não
sei
se
é
conto
de
areia
Ich
weiß
nicht,
ob
es
ein
Sandmärchen
ist
Ou
se
é
fantasia
oder
ob
es
Fantasie
ist,
Que
a
luz
da
candeia
alumia
die
das
Licht
der
Öllampe
erhellt,
Pra
gente
contar
damit
wir
erzählen
können.
Um
dia
morena
enfeitada
Eines
Tages
eine
geschmückte
Morena
De
rosas
e
rendas
mit
Rosen
und
Spitzen
Abriu
seu
sorriso
de
moça
öffnete
ihr
Mädchenlächeln
E
pediu
pra
dançar
und
bat
darum
zu
tanzen.
A
noite
emprestou
as
estrelas
Die
Nacht
lieh
die
Sterne,
Bordadas
de
prata
mit
Silber
bestickt,
E
as
águas
de
Amaralina
und
die
Wasser
von
Amaralina
Eram
gotas
de
luar.
waren
Tropfen
von
Mondlicht.
Era
um
peito
só
Es
war
nur
ein
Herz,
Cheio
de
promessa
era
só
voller
Versprechen,
nur
das
war
es,
Era
um
peito
só
cheio
de
promessa
Es
war
nur
ein
Herz
voller
Versprechen.
Era
um
peito
só
Es
war
nur
ein
Herz,
Cheio
de
promessa
era
só
voller
Versprechen,
nur
das
war
es,
Era
um
peito
só
cheio
de
promessa
Es
war
nur
ein
Herz
voller
Versprechen.
Quem
foi
que
mandou
Wer
nur
befahl,
O
seu
amor
dass
ihr
Geliebter
Se
fazer
de
canoeiro
zum
Kanufahrer
wurde?
O
vento
que
rola
das
palmas
Der
Wind,
der
von
den
Palmen
weht,
Arrasta
o
veleiro
zieht
das
Segelboot
fort
E
leva
pro
meio
das
águas
und
trägt
es
mitten
in
die
Wasser
E
o
mestre
valente
vagueia
Und
der
tapfere
Meister
treibt
umher,
Olhando
pra
areia
sem
poder
chegar
blickt
zum
Sand,
ohne
ankommen
zu
können.
Adeus,
amor
Leb
wohl,
Liebster,
Adeus,
meu
amor
Leb
wohl,
mein
Liebster,
Não
me
espera
Warte
nicht
auf
mich,
Porque
eu
já
vou
me
embora
Denn
ich
gehe
schon
fort
Pro
reino
que
esconde
os
tesouros
Ins
Reich,
das
die
Schätze
verbirgt
De
minha
senhora
meiner
Herrin.
Desfia
colares
de
conchas
Sie
fädelt
Muschelketten
auf,
Pra
vida
passar
damit
das
Leben
vergeht,
E
deixa
de
olhar
pros
veleiros
und
hört
auf,
nach
den
Segelbooten
zu
schauen.
Adeus
meu
amor
eu
não
vou
mais
voltar
Leb
wohl,
mein
Liebster,
ich
komme
nicht
mehr
zurück.
Foi
beira
mar,
foi
beira
mar
que
chamou
Es
war
die
Meeresküste,
es
war
die
Meeresküste,
die
rief,
Foi
beira
mar
ê,
foi
beira
Es
war
die
Meeresküste,
ê,
es
war
die
Küste.
Era
um
peito
só
Es
war
nur
ein
Herz,
Cheio
de
promessa
era
só
voller
Versprechen,
nur
das
war
es,
Era
um
peito
só
cheio
de
promessa
Es
war
nur
ein
Herz
voller
Versprechen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Romildo Souza Bastos, Antonio Carlos Nascimento Pinto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.