Clara Nunes feat. Milton Nascimento - Conto De Areia - traduction des paroles en allemand

Conto De Areia - Milton Nascimento , Clara Nunes traduction en allemand




Conto De Areia
Sandmärchen
É água no mar, é maré cheia ô
Es ist Wasser im Meer, es ist Flut, oh
Mareia ô, mareia
Flutet oh, flutet
É água no mar
Es ist Wasser im Meer
É água no mar, é maré cheia ô
Es ist Wasser im Meer, es ist Flut, oh
Mareia ô, mareia
Flutet oh, flutet
É água no mar
Es ist Wasser im Meer
Contam que toda tristeza
Man erzählt, dass alle Traurigkeit,
Que tem na Bahia
die es in Bahia gibt,
Nasceu de uns olhos morenos
aus dunklen Augen geboren wurde,
Molhados de mar
nass vom Meer.
Não sei se é conto de areia
Ich weiß nicht, ob es ein Sandmärchen ist
Ou se é fantasia
oder ob es Fantasie ist,
Que a luz da candeia alumia
die das Licht der Öllampe erhellt,
Pra gente contar
damit wir erzählen können.
Um dia morena enfeitada
Eines Tages eine geschmückte Morena
De rosas e rendas
mit Rosen und Spitzen
Abriu seu sorriso de moça
öffnete ihr Mädchenlächeln
E pediu pra dançar
und bat darum zu tanzen.
A noite emprestou as estrelas
Die Nacht lieh die Sterne,
Bordadas de prata
mit Silber bestickt,
E as águas de Amaralina
und die Wasser von Amaralina
Eram gotas de luar.
waren Tropfen von Mondlicht.
Era um peito
Es war nur ein Herz,
Cheio de promessa era
voller Versprechen, nur das war es,
Era um peito cheio de promessa
Es war nur ein Herz voller Versprechen.
Era um peito
Es war nur ein Herz,
Cheio de promessa era
voller Versprechen, nur das war es,
Era um peito cheio de promessa
Es war nur ein Herz voller Versprechen.
Quem foi que mandou
Wer nur befahl,
O seu amor
dass ihr Geliebter
Se fazer de canoeiro
zum Kanufahrer wurde?
O vento que rola das palmas
Der Wind, der von den Palmen weht,
Arrasta o veleiro
zieht das Segelboot fort
E leva pro meio das águas
und trägt es mitten in die Wasser
De Iemanjá
von Iemanjá.
E o mestre valente vagueia
Und der tapfere Meister treibt umher,
Olhando pra areia sem poder chegar
blickt zum Sand, ohne ankommen zu können.
Adeus, amor
Leb wohl, Liebster,
Adeus, meu amor
Leb wohl, mein Liebster,
Não me espera
Warte nicht auf mich,
Porque eu vou me embora
Denn ich gehe schon fort
Pro reino que esconde os tesouros
Ins Reich, das die Schätze verbirgt
De minha senhora
meiner Herrin.
Desfia colares de conchas
Sie fädelt Muschelketten auf,
Pra vida passar
damit das Leben vergeht,
E deixa de olhar pros veleiros
und hört auf, nach den Segelbooten zu schauen.
Adeus meu amor eu não vou mais voltar
Leb wohl, mein Liebster, ich komme nicht mehr zurück.
Foi beira mar, foi beira mar que chamou
Es war die Meeresküste, es war die Meeresküste, die rief,
Foi beira mar ê, foi beira
Es war die Meeresküste, ê, es war die Küste.
Era um peito
Es war nur ein Herz,
Cheio de promessa era
voller Versprechen, nur das war es,
Era um peito cheio de promessa
Es war nur ein Herz voller Versprechen.





Writer(s): Romildo Souza Bastos, Antonio Carlos Nascimento Pinto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.