Paroles et traduction Clara Nunes - Guerreira
Se
vocês
querem
saber
quem
eu
sou
If
you
want
to
know
who
I
am
Eu
sou
a
tal
mineira
I'm
that
Minas
miner
Filha
de
Angola,
de
Ketu
e
Nagô
Daughter
of
Angola,
of
Ketu
and
Nagô
Não
sou
de
brincadeira
I'm
not
someone
to
trifle
with
Canto
pelos
sete
cantos
não
temo
quebrantos
I
sing
in
the
seven
corners,
I
fear
no
setbacks
Porque
eu
sou
guerreira
Because
I'm
a
warrior
Dentro
do
samba
eu
nasci,
me
criei,
me
converti
I
was
born,
raised,
and
converted
inside
samba
E
ninguém
vai
tombar
a
minha
bandeira
And
no
one
is
going
to
take
down
my
flag
Dentro
do
samba
eu
nasci,
me
criei,
me
converti
I
was
born,
raised,
and
converted
inside
samba
E
ninguém
vai
tombar
a
minha
bandeira
And
no
one
is
going
to
take
down
my
flag
Bole
com
samba
que
eu
caio
e
balanço
o
balaio
no
som
dos
tantãs
Dance
with
samba,
that
I'll
fall
and
swing
the
basket
to
the
sound
of
the
drums
Rebolo,
que
deito
e
que
rolo,
me
embalo
e
me
embolo
nos
balangandãs
I
wriggle,
I
lie
down
and
roll,
I
swing
and
sway
on
the
hanging
baubles
Bambeia
de
lá
que
eu
bambeio
nesse
bamboleio
Sway
that
way,
that
I'll
sway
in
this
sway
Que
eu
sou
bam-bam-bam
That
I'm
bam-bam-bam
E
o
samba
não
tem
cambalacho,
And
samba
has
no
dirty
tricks
Vai
de
cima
embaixo
pra
quem
é
seu
fã
It
goes
from
top
to
bottom
for
whoever's
its
fan
Eu
sambo
pela
noite
inteira,
até
amanhã
de
manhã
I'll
samba
all
night
long,
until
tomorrow
morning
Sou
a
mineira
guerreira,
filha
de
Ogum
com
Iansã
I'm
the
Minas
warrior,
daughter
of
Ogum
and
Iansã
Salve
o
Nosso
Senhor
Jesus
Cristo,
Epa
Babá,
Oxalá!
Hail
to
Our
Lord
Jesus
Christ,
Epa
Father,
Oxalá!
Salve
São
Jorge
Guerreiro,
Ogum,
Ogunhê,
meu
Pai!
Hail
to
Saint
George
the
Warrior,
Ogum,
Ogunhê,
my
Father!
Salve
Santa
Bárbara,
Eparrei,
minha
mãe
Iansã!
Hail
to
Saint
Barbara,
Eparrei,
my
mother
Iansã!
Salve
São
Pedro,
Kaô
cabecilê,
Xangô!
Hail
to
Saint
Peter,
Kaô
cabecilê,
Xangô!
Salve
São
Sebastião,
Okê
arô,
Oxóssi!
Hail
to
Saint
Sebastian,
Okê
arô,
Oxóssi!
Salve
Nossa
Senhora
da
Conceição,
otopiabá,
Yemanjá!
Hail
to
Our
Lady
of
the
Conception,
otopiabá,
Yemanjá!
Salve
Nossa
Senhora
da
Glória,
oraieiê,
Oxum!
Hail
to
Our
Lady
of
Glory,
oraieiê,
Oxum!
Salve
Nossa
Senhora
de
Santana,
Nanã
Burukê,
Saluba,
vovó!
Hail
to
Our
Lady
of
Santana,
Nanã
Burukê,
Saluba,
grandmother!
Salve
São
Lázaro,
atotô,
Obaluaiê!
Hail
to
Saint
Lazarus,
atotô,
Obaluaiê!
Salve
São
Bartolomeu,
arrobobó,
Oxumaré!
Hail
to
Saint
Bartholomew,
arrobobó,
Oxumaré!
Salve
o
povo
da
rua,
salve
as
crianças,
salve
os
preto
véio;
Hail
to
the
people
of
the
streets,
hail
to
the
children,
hail
to
the
old
black
people;
Pai
Antônio,
Pai
Joaquim
de
Angola,
vovó
Maria
Conga,
saravá!
Father
Antônio,
Father
Joaquim
de
Angola,
grandmother
Maria
Conga,
saravá!
E
salve
o
rei
Nagô!
And
hail
to
the
Nagô
king!
Bole
com
samba
que
eu
caio
e
balanço
o
balaio
no
som
dos
tantãs
Dance
with
samba,
that
I'll
fall
and
swing
the
basket
to
the
sound
of
the
drums
Rebolo,
que
deito
e
que
rolo,
me
embalo
e
me
embolo
nos
balangandãs
I
wriggle,
I
lie
down
and
roll,
I
swing
and
sway
on
the
hanging
baubles
Bambeia
de
lá
que
eu
bambeio
nesse
bamboleio
Sway
that
way,
that
I'll
sway
in
this
sway
Que
eu
sou
bam-bam-bam
That
I'm
bam-bam-bam
E
o
samba
não
tem
cambalacho,
And
samba
has
no
dirty
tricks
Vai
de
cima
embaixo
pra
quem
é
seu
fã
It
goes
from
top
to
bottom
for
whoever's
its
fan
Eu
sambo
pela
noite
inteira,
até
amanhã
de
manhã
I'll
samba
all
night
long,
until
tomorrow
morning
Sou
a
mineira
guerreira,
filha
de
Ogum
com
Iansã
I'm
the
Minas
warrior,
daughter
of
Ogum
and
Iansã
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Junior, Paulo Cesar Francisco Pinheiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.