Clara Nunes - Guerreira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Clara Nunes - Guerreira




Guerreira
Warrior
Se vocês querem saber quem eu sou
If you want to know who I am
Eu sou a tal mineira
I'm that Minas miner
Filha de Angola, de Ketu e Nagô
Daughter of Angola, of Ketu and Nagô
Não sou de brincadeira
I'm not someone to trifle with
Canto pelos sete cantos não temo quebrantos
I sing in the seven corners, I fear no setbacks
Porque eu sou guerreira
Because I'm a warrior
Dentro do samba eu nasci, me criei, me converti
I was born, raised, and converted inside samba
E ninguém vai tombar a minha bandeira
And no one is going to take down my flag
Dentro do samba eu nasci, me criei, me converti
I was born, raised, and converted inside samba
E ninguém vai tombar a minha bandeira
And no one is going to take down my flag
Bole com samba que eu caio e balanço o balaio no som dos tantãs
Dance with samba, that I'll fall and swing the basket to the sound of the drums
Rebolo, que deito e que rolo, me embalo e me embolo nos balangandãs
I wriggle, I lie down and roll, I swing and sway on the hanging baubles
Bambeia de que eu bambeio nesse bamboleio
Sway that way, that I'll sway in this sway
Que eu sou bam-bam-bam
That I'm bam-bam-bam
E o samba não tem cambalacho,
And samba has no dirty tricks
Vai de cima embaixo pra quem é seu
It goes from top to bottom for whoever's its fan
Eu sambo pela noite inteira, até amanhã de manhã
I'll samba all night long, until tomorrow morning
Sou a mineira guerreira, filha de Ogum com Iansã
I'm the Minas warrior, daughter of Ogum and Iansã
Salve o Nosso Senhor Jesus Cristo, Epa Babá, Oxalá!
Hail to Our Lord Jesus Christ, Epa Father, Oxalá!
Salve São Jorge Guerreiro, Ogum, Ogunhê, meu Pai!
Hail to Saint George the Warrior, Ogum, Ogunhê, my Father!
Salve Santa Bárbara, Eparrei, minha mãe Iansã!
Hail to Saint Barbara, Eparrei, my mother Iansã!
Salve São Pedro, Kaô cabecilê, Xangô!
Hail to Saint Peter, Kaô cabecilê, Xangô!
Salve São Sebastião, Okê arô, Oxóssi!
Hail to Saint Sebastian, Okê arô, Oxóssi!
Salve Nossa Senhora da Conceição, otopiabá, Yemanjá!
Hail to Our Lady of the Conception, otopiabá, Yemanjá!
Salve Nossa Senhora da Glória, oraieiê, Oxum!
Hail to Our Lady of Glory, oraieiê, Oxum!
Salve Nossa Senhora de Santana, Nanã Burukê, Saluba, vovó!
Hail to Our Lady of Santana, Nanã Burukê, Saluba, grandmother!
Salve São Lázaro, atotô, Obaluaiê!
Hail to Saint Lazarus, atotô, Obaluaiê!
Salve São Bartolomeu, arrobobó, Oxumaré!
Hail to Saint Bartholomew, arrobobó, Oxumaré!
Salve o povo da rua, salve as crianças, salve os preto véio;
Hail to the people of the streets, hail to the children, hail to the old black people;
Pai Antônio, Pai Joaquim de Angola, vovó Maria Conga, saravá!
Father Antônio, Father Joaquim de Angola, grandmother Maria Conga, saravá!
E salve o rei Nagô!
And hail to the Nagô king!
Bole com samba que eu caio e balanço o balaio no som dos tantãs
Dance with samba, that I'll fall and swing the basket to the sound of the drums
Rebolo, que deito e que rolo, me embalo e me embolo nos balangandãs
I wriggle, I lie down and roll, I swing and sway on the hanging baubles
Bambeia de que eu bambeio nesse bamboleio
Sway that way, that I'll sway in this sway
Que eu sou bam-bam-bam
That I'm bam-bam-bam
E o samba não tem cambalacho,
And samba has no dirty tricks
Vai de cima embaixo pra quem é seu
It goes from top to bottom for whoever's its fan
Eu sambo pela noite inteira, até amanhã de manhã
I'll samba all night long, until tomorrow morning
Sou a mineira guerreira, filha de Ogum com Iansã
I'm the Minas warrior, daughter of Ogum and Iansã





Writer(s): Joao Junior, Paulo Cesar Francisco Pinheiro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.