Clara Nunes - Tu Quem Me Deste O Teu Cuidado... - 2003 - Remaster; - traduction des paroles en allemand




Tu Quem Me Deste O Teu Cuidado... - 2003 - Remaster;
Du, Der Mir Deine Fürsorge Gabst... - 2003 - Remaster;
Tu que me deste o teu carinho
Du, der du mir deine Zärtlichkeit gabst
E que me deste o teu cuidado
Und der du mir deine Fürsorge gabst
Acolhe ao peito, como o ninho
Nimm an die Brust, wie das Nest
Acolhe o pássaro cansado
Nimm den müden Vogel auf
O meu desejo incontestado
Mein unbestrittenes Verlangen
longos anos ele arqueja
Seit langen Jahren keucht es
Em aflitiva escuridão
In quälender Dunkelheit
compassiva e benfazeja
Sei mitfühlend und gütig
Dá-lhe o melhor que ele deseja:
Gib ihm das Beste, was es wünscht:
- Teu grave e meigo coração
- Dein ernstes und sanftes Herz
compassiva se algum dia
Sei mitfühlend, wenn eines Tages
Te vier do pobre agravo e mágoa
Von mir Armen dir Kränkung und Kummer widerfährt
Atende à sua dor sombria:
Achte auf meinen düsteren Schmerz:
Perdoa o mal que desvaria
Verzeih das Übel, das vom Weg abirrt
E traz os olhos rasos de água
Und die Augen mit Tränen füllt
Não te retires ofendida
Zieh dich nicht gekränkt zurück
Pensa que nesse grito vem
Denk, dass in diesem Schrei kommt
O mal de toda a minha vida:
Das Übel meines ganzen Lebens:
Ternura inquieta e malferida
Unruhige und verwundete Zärtlichkeit
Que, antes, não dei nunca à ninguém
Die ich zuvor niemals jemandem gab
E foi melhor nunca ter dado:
Und es war besser, sie nie gegeben zu haben:
Em te pungindo algum espinho
Wenn dich irgendein Dorn sticht
Cinge-a ao teu seio angustiado
Schließ sie an deine bekümmerte Brust
E sentirás o meu carinho
Und du wirst meine Zärtlichkeit fühlen
E sentirás o meu cuidado
Und du wirst meine Fürsorge fühlen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.