Paroles et traduction Clara Nunes - Tu Quem Me Deste O Teu Cuidado... - 2003 - Remaster;
Tu Quem Me Deste O Teu Cuidado... - 2003 - Remaster;
Ты, подаривший мне свою заботу... - 2003 - Ремастеринг;
Tu
que
me
deste
o
teu
carinho
Ты,
подаривший
мне
свою
ласку,
E
que
me
deste
o
teu
cuidado
Ты,
подаривший
мне
свою
заботу,
Acolhe
ao
peito,
como
o
ninho
Прими
к
груди,
как
в
гнездо,
Acolhe
o
pássaro
cansado
Прими
усталую
птицу.
O
meu
desejo
incontestado
Мое
неоспоримое
желание
Há
longos
anos
ele
arqueja
Долгие
годы
оно
томится
Em
aflitiva
escuridão
В
мучительной
темноте.
Sê
compassiva
e
benfazeja
Будь
сострадательным
и
благосклонным,
Dá-lhe
o
melhor
que
ele
deseja:
Дай
ему
то,
чего
оно
желает
больше
всего:
- Teu
grave
e
meigo
coração
- Твое
серьезное
и
нежное
сердце.
Sê
compassiva
se
algum
dia
Будь
сострадательным,
если
когда-нибудь
Te
vier
do
pobre
agravo
e
mágoa
К
тебе
придет
от
бедного
обида
и
боль,
Atende
à
sua
dor
sombria:
Внемли
его
мрачной
печали:
Perdoa
o
mal
que
desvaria
Прости
зло,
что
сходит
с
ума,
E
traz
os
olhos
rasos
de
água
И
приносит
глаза,
полные
слез.
Não
te
retires
ofendida
Не
отстраняйся,
обиженный,
Pensa
que
nesse
grito
vem
Подумай,
что
в
этом
крике
заключено
O
mal
de
toda
a
minha
vida:
Зло
всей
моей
жизни:
Ternura
inquieta
e
malferida
Тревожная
и
раненая
нежность,
Que,
antes,
não
dei
nunca
à
ninguém
Которую
раньше
я
никому
не
дарила.
E
foi
melhor
nunca
ter
dado:
И
лучше
было
бы
никогда
не
дарить:
Em
te
pungindo
algum
espinho
Если
тебя
уколет
какая-то
колючка,
Cinge-a
ao
teu
seio
angustiado
Прижми
ее
к
своей
тоскующей
груди,
E
sentirás
o
meu
carinho
И
ты
почувствуешь
мою
ласку,
E
sentirás
o
meu
cuidado
И
ты
почувствуешь
мою
заботу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.