Paroles et traduction Clara Nunes - Tu Quem Me Deste o Teu Cuidado...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Quem Me Deste o Teu Cuidado...
He Who Gave Me His Care...
Tu
que
me
deste
o
teu
carinho
You
who
gave
me
your
affection
E
que
me
deste
o
teu
cuidado
And
who
gave
me
your
care
Acolhe
ao
peito,
como
o
ninho
Hold
me
to
your
breast,
like
a
nest
Acolhe
o
pássaro
cansado
Hold
the
weary
bird
O
meu
desejo
incontestado
My
uncontested
desire
Há
longos
anos
ele
arqueja
For
many
years
it
has
been
weak
Em
aflitiva
escuridão
In
distressing
darkness
Sê
compassiva
e
benfazeja
Be
compassionate
and
charitable
Dá-lhe
o
melhor
que
ele
deseja:
Give
it
the
best
it
desires:
- Teu
grave
e
meigo
coração
- Your
serious
and
gentle
heart
Sê
compassiva
se
algum
dia
Be
compassionate
if
one
day
Te
vier
do
pobre
agravo
e
mágoa
The
poor
man
may
come
to
you
with
hurt
and
pain
Atende
à
sua
dor
sombria:
Be
present
for
his
gloomy
pain:
Perdoa
o
mal
que
desvaria
Forgive
the
evil
that
goes
astray
E
traz
os
olhos
rasos
de
água
And
bring
eyes
full
of
water
Não
te
retires
ofendida
Do
not
withdraw
offended
Pensa
que
nesse
grito
vem
Think
that
this
cry
is
coming
from
O
mal
de
toda
a
minha
vida:
The
evil
of
my
whole
life:
Ternura
inquieta
e
malferida
Restless
and
wounded
affection
Que,
antes,
não
dei
nunca
à
ninguém
That,
before,
I
never
gave
to
anyone
E
foi
melhor
nunca
ter
dado:
And
it
was
better
never
to
have
given
it:
Em
te
pungindo
algum
espinho
In
pricking
you
with
a
thorn
Cinge-a
ao
teu
seio
angustiado
Embrace
it
to
your
anxious
breast
E
sentirás
o
meu
carinho
And
you
will
feel
my
affection
E
sentirás
o
meu
cuidado
And
you
will
feel
my
care
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.