Paroles et traduction Clara Nunes - Umas E Outras
Umas E Outras
Some and Others
Se
uma
nunca
tem
sorriso,
é
pra
melhor
se
reservar
If
one
never
smiles,
it's
to
better
reserve
herself,
E
diz
que
espera
o
paraíso
e
a
hora
de
desabafar
And
says
she's
waiting
for
paradise
and
the
time
to
vent.
A
vida
é
feita
de
um
rosário
que
custa
tanto
a
se
acabar
Life
is
made
of
a
rosary
that
takes
so
long
to
end,
Por
isso
às
vezes
ela
pára
e
senta
um
pouco
pra
chorar
That's
why
sometimes
she
stops
and
sits
down
for
a
little
cry.
Nossa,
pra
que
tanta
conta
Gosh,
why
so
many
bills?
Já
perdi
a
conta
de
tanto
rezar
I've
lost
count
of
how
much
I've
prayed.
Se
a
outra
não
tem
paraíso,
não
dá
muita
importância,
não
If
the
other
has
no
paradise,
she
doesn't
care
much,
no,
Pois
já
forjou
o
seu
sorriso
e
fez
do
mesmo
profissão
For
she
has
already
forged
her
smile
and
made
it
her
profession.
A
vida
é
sempre
aquela
dança
aonde
não
se
escolhe
o
par
Life
is
always
that
dance
where
you
don't
choose
your
partner,
Por
isso
às
vezes
ela
cansa
e
senta
um
pouco
pra
chorar
That's
why
sometimes
she
gets
tired
and
sits
down
for
a
little
cry.
Puxa,
que
vida
danada
Gee,
what
a
crazy
life,
Tem
tanta
calçada
pra
se
caminhar
There
are
so
many
sidewalks
to
walk
on.
Mas
toda
santa
madrugada
quando
uma
já
sonhou
com
Deus
But
every
holy
dawn,
when
one
has
already
dreamed
of
God,
E
a
outra,
triste
namorada,
coitada,
já
deitou
com
os
seus
And
the
other,
a
sad
lover,
poor
thing,
has
already
slept
with
hers,
O
acaso
faz
com
que
essas
duas,
que
a
sorte
sempre
separou
Chance
makes
these
two,
whom
fate
has
always
kept
apart,
Se
cruzem
pela
mesma
rua
olhando-se
com
a
mesma
dor
Cross
paths
on
the
same
street,
looking
at
each
other
with
the
same
pain.
Puxa,
que
vida
danada
é
tanta
calçada
pra
se
caminhar
Gee,
what
a
crazy
life,
there
are
so
many
sidewalks
to
walk
on.
Nossa
pra
que
tanta
conta,
já
perdi
a
conta
de
tanto
rezar
Gosh,
why
so
many
bills?
I've
lost
count
of
how
much
I've
prayed.
Puxa,
que
vida
comprida,
pra
que
tanta
vida
pra
gente
desanimar
Gee,
what
a
long
life,
why
so
much
life
to
discourage
us?
Se
uma
nunca
tem
sorriso,
é
pra
melhor
se
reservar
If
one
never
smiles,
it's
to
better
reserve
herself,
E
diz
que
espera
o
paraíso
e
a
hora
de
desabafar
And
says
she's
waiting
for
paradise
and
the
time
to
vent.
A
vida
é
feita
de
um
rosário
que
custa
tanto
a
se
acabar
Life
is
made
of
a
rosary
that
takes
so
long
to
end,
Por
isso
às
vezes
ela
pára
e
senta
um
pouco
pra
chorar
That's
why
sometimes
she
stops
and
sits
down
for
a
little
cry.
Nossa,
pra
que
tanta
conta
Gosh,
why
so
many
bills?
Já
perdi
a
conta
de
tanto
rezar
I've
lost
count
of
how
much
I've
prayed.
Se
a
outra
não
tem
paraíso,
não
dá
muita
importância,
não
If
the
other
has
no
paradise,
she
doesn't
care
much,
no,
Pois
já
forjou
o
seu
sorriso
e
fez
do
mesmo
profissão
For
she
has
already
forged
her
smile
and
made
it
her
profession.
A
vida
é
sempre
aquela
dança
aonde
não
se
escolhe
o
par
Life
is
always
that
dance
where
you
don't
choose
your
partner,
Por
isso
às
vezes
ela
cansa
e
senta
um
pouco
pra
chorar
That's
why
sometimes
she
gets
tired
and
sits
down
for
a
little
cry.
Puxa,
que
vida
danada
Gee,
what
a
crazy
life,
Tem
tanta
calçada
pra
se
caminhar
There
are
so
many
sidewalks
to
walk
on.
Mas
toda
santa
madrugada
quando
uma
já
sonhou
com
Deus
But
every
holy
dawn,
when
one
has
already
dreamed
of
God,
E
a
outra,
triste
namorada,
coitada,
já
deitou
com
os
seus
And
the
other,
a
sad
lover,
poor
thing,
has
already
slept
with
hers,
O
acaso
faz
com
que
essas
duas,
que
a
sorte
sempre
separou
Chance
makes
these
two,
whom
fate
has
always
kept
apart,
Se
cruzem
pela
mesma
rua
olhando-se
com
a
mesma
dor
Cross
paths
on
the
same
street,
looking
at
each
other
with
the
same
pain.
Puxa,
que
vida
danada
é
tanta
calçada
pra
se
caminhar
Gee,
what
a
crazy
life,
there
are
so
many
sidewalks
to
walk
on.
Nossa
pra
que
tanta
conta,
já
perdi
a
conta
de
tanto
rezar
Gosh,
why
so
many
bills?
I've
lost
count
of
how
much
I've
prayed.
Puxa,
que
vida
comprida,
pra
que
tanta
vida
pra
gente
desanimar
Gee,
what
a
long
life,
why
so
much
life
to
discourage
us?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.