Clara Nunes - Umas E Outras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Clara Nunes - Umas E Outras




Umas E Outras
Some and Others
Se uma nunca tem sorriso, é pra melhor se reservar
If one never smiles, it's to better reserve herself,
E diz que espera o paraíso e a hora de desabafar
And says she's waiting for paradise and the time to vent.
A vida é feita de um rosário que custa tanto a se acabar
Life is made of a rosary that takes so long to end,
Por isso às vezes ela pára e senta um pouco pra chorar
That's why sometimes she stops and sits down for a little cry.
Que dia!
What a day!
Nossa, pra que tanta conta
Gosh, why so many bills?
perdi a conta de tanto rezar
I've lost count of how much I've prayed.
Se a outra não tem paraíso, não muita importância, não
If the other has no paradise, she doesn't care much, no,
Pois forjou o seu sorriso e fez do mesmo profissão
For she has already forged her smile and made it her profession.
A vida é sempre aquela dança aonde não se escolhe o par
Life is always that dance where you don't choose your partner,
Por isso às vezes ela cansa e senta um pouco pra chorar
That's why sometimes she gets tired and sits down for a little cry.
Que dia!
What a day!
Puxa, que vida danada
Gee, what a crazy life,
Tem tanta calçada pra se caminhar
There are so many sidewalks to walk on.
Mas toda santa madrugada quando uma sonhou com Deus
But every holy dawn, when one has already dreamed of God,
E a outra, triste namorada, coitada, deitou com os seus
And the other, a sad lover, poor thing, has already slept with hers,
O acaso faz com que essas duas, que a sorte sempre separou
Chance makes these two, whom fate has always kept apart,
Se cruzem pela mesma rua olhando-se com a mesma dor
Cross paths on the same street, looking at each other with the same pain.
Que dia!
What a day!
Puxa, que vida danada é tanta calçada pra se caminhar
Gee, what a crazy life, there are so many sidewalks to walk on.
Que Dia!
What a day!
Nossa pra que tanta conta, perdi a conta de tanto rezar
Gosh, why so many bills? I've lost count of how much I've prayed.
Que dia!
What a day!
Puxa, que vida comprida, pra que tanta vida pra gente desanimar
Gee, what a long life, why so much life to discourage us?
Se uma nunca tem sorriso, é pra melhor se reservar
If one never smiles, it's to better reserve herself,
E diz que espera o paraíso e a hora de desabafar
And says she's waiting for paradise and the time to vent.
A vida é feita de um rosário que custa tanto a se acabar
Life is made of a rosary that takes so long to end,
Por isso às vezes ela pára e senta um pouco pra chorar
That's why sometimes she stops and sits down for a little cry.
Que dia!
What a day!
Nossa, pra que tanta conta
Gosh, why so many bills?
perdi a conta de tanto rezar
I've lost count of how much I've prayed.
Se a outra não tem paraíso, não muita importância, não
If the other has no paradise, she doesn't care much, no,
Pois forjou o seu sorriso e fez do mesmo profissão
For she has already forged her smile and made it her profession.
A vida é sempre aquela dança aonde não se escolhe o par
Life is always that dance where you don't choose your partner,
Por isso às vezes ela cansa e senta um pouco pra chorar
That's why sometimes she gets tired and sits down for a little cry.
Que dia!
What a day!
Puxa, que vida danada
Gee, what a crazy life,
Tem tanta calçada pra se caminhar
There are so many sidewalks to walk on.
Mas toda santa madrugada quando uma sonhou com Deus
But every holy dawn, when one has already dreamed of God,
E a outra, triste namorada, coitada, deitou com os seus
And the other, a sad lover, poor thing, has already slept with hers,
O acaso faz com que essas duas, que a sorte sempre separou
Chance makes these two, whom fate has always kept apart,
Se cruzem pela mesma rua olhando-se com a mesma dor
Cross paths on the same street, looking at each other with the same pain.
Que dia!
What a day!
Puxa, que vida danada é tanta calçada pra se caminhar
Gee, what a crazy life, there are so many sidewalks to walk on.
Que Dia!
What a day!
Nossa pra que tanta conta, perdi a conta de tanto rezar
Gosh, why so many bills? I've lost count of how much I've prayed.
Que dia!
What a day!
Puxa, que vida comprida, pra que tanta vida pra gente desanimar
Gee, what a long life, why so much life to discourage us?





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.