Paroles et traduction Claramae Turner, Barbara Ruick, Robert Rounseville, Cameron Mitchell & Film Soundtrack - A Real Nice Clambake
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Real Nice Clambake
Настоящий славный пикник с моллюсками
This
was
a
real
nice
clambake
Это
был
настоящий
славный
пикник
с
моллюсками,
We're
mighty
glad
we
came
Мы
очень
рады,
что
пришли.
The
vittles
we
et
Съели
мы
много,
Were
good,
you
bet
Было
вкусно,
спору
нет,
The
company
was
the
same
Компания
подобралась
та
же.
Our
hearts
are
warm,
our
bellies
are
full
Сердца
наши
теплы,
животы
полны,
And
we
are
feeling
prime
И
мы
чувствуем
себя
превосходно.
This
was
a
real
nice
clambake
Это
был
настоящий
славный
пикник
с
моллюсками,
And
we
all
had
a
real
good
time
И
мы
все
прекрасно
провели
время.
Remember
when
we
raked
them
red
hot
lobsters
out
of
the
driftwood
fire?
Помнишь,
как
мы
выгребали
раскаленных
красных
лобстеров
из
костра?
They
sizzled
and
crackled
and
sputtered
a
song
Они
шипели,
потрескивали
и
выплевывали
песню,
Fittin'
for
an
angels'
choir
Подходящую
для
ангельского
хора,
Fittin'
for
an
angels
Подходящую
для
ангельского,
Fittin'
for
an
angels
Подходящую
для
ангельского,
Fittin'
for
an
angels
choir
Подходящую
для
ангельского
хора.
We
slit
'em
down
the
back
and
peppered
'em
good
Мы
разрезали
их
пополам
и
хорошенько
поперчили,
And
doused
'em
in
melted
butter
И
залили
растопленным
маслом.
Then
we
tore
away
the
claws
and
cracked
'em
with
our
teeth
Потом
мы
оторвали
клешни
и
раскололи
их
зубами,
'Cause
we
weren't
in
a
mood
to
putter
Потому
что
были
не
в
настроении
возиться.
Fittin'
for
an
angels
Подходящую
для
ангельского,
Fittin'
for
an
angels
Подходящую
для
ангельского,
Fittin'
for
an
angels
choir
Подходящую
для
ангельского
хора.
Then
at
last
come
the
clams
(The
clams)
Потом,
наконец,
пошли
моллюски
(моллюски),
Steamed
under
rockweed
and
poppin'
from
their
shells
Приготовленные
на
пару
под
водорослями
и
выскакивающие
из
своих
раковин.
Just
how
many
of
'em
galloped
down
our
gullets
Сколько
же
их
проскакало
в
наши
желудки,
We
couldn't
say
ourselves,
oh
Мы
и
сами
сказать
не
могли,
о.
This
was
a
real
nice
clambake
Это
был
настоящий
славный
пикник
с
моллюсками,
We're
mighty
glad
we
came
Мы
очень
рады,
что
пришли.
The
vittles
we
et
Съели
мы
много,
Were
good,
you
bet
Было
вкусно,
спору
нет,
The
company
was
the
same
Компания
подобралась
та
же.
Our
hearts
are
warm,
our
bellies
are
full
Сердца
наши
теплы,
животы
полны,
And
we
are
feeling
prime
И
мы
чувствуем
себя
превосходно.
This
was
a
real
nice
clambake
Это
был
настоящий
славный
пикник
с
моллюсками,
And
we
all
had
a
real
good
time
И
мы
все
прекрасно
провели
время.
We
said
it
'afore
and
we'll
say
it
again
Мы
уже
говорили
это
и
повторим
снова,
We
all
had
a
real
good
time!
Мы
все
прекрасно
провели
время!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.