ClariS - アイヲウタエ - traduction des paroles en allemand

アイヲウタエ - Claristraduction en allemand




アイヲウタエ
Sing die Liebe
「アイヲウタエ」
„Sing die Liebe“
心臓に合わせて
Im Takt meines Herzens,
本当の気持ちを
meine wahren Gefühle,
自分らしく さぁ話そう
auf meine eigene Art, komm, lass uns reden.
平凡な金曜日
Ein gewöhnlicher Freitag,
落ち込んだ毎日は
jeder niedergeschlagene Tag
不安と後悔の連続
eine Kette aus Angst und Bedauern.
作戦を考えて
Ich denke über einen Plan nach,
「この気持ちどうやって
„Wie soll ich diese Gefühle
言おうかな」って今日も終わる
nur ausdrücken?“, und so endet auch heute der Tag.
君の目が泳いだら
Wenn deine Augen umherschweifen,
不安でしょうがないんだよ
werde ich unruhig, ich kann nichts dagegen tun.
「嫉妬しちゃう嫌だ嫌だ」って渦巻いて
„Ich werde eifersüchtig, ich hasse es, ich hasse es“, wirbelt es in mir,
たまらないんだ
es ist unerträglich.
ホントはね ずっと君と
Eigentlich wollte ich immer nur
二人だけが 良かったんだ
mit dir allein sein.
『純粋なアイのコトバ』
‚Die reinen Worte der Liebe‘,
笑わないでよ ねぇ
lach nicht darüber, hey.
きっとまたそんな君を
Sicherlich werde ich dich wieder so sehen
「諦めてやるもんか」って
„Ich gebe dich sicher nicht auf“,
必死に答を探す
suche ich verzweifelt nach einer Antwort.
馬鹿みたいだね あぁ
Wie dumm von mir, ah.
余裕なんてないんだよ
Ich habe keine Gelassenheit,
迂闊に話せない
kann nicht unbedacht sprechen.
溜め息をついて
Ich atme tief aus,
さぁリセットしよう
komm, lass uns neu anfangen.
出来合いの言葉で
Mit vorgefertigten Worten
飾った想いなんて
geschmückte Gefühle,
2%も伝わらない
davon kommen nicht mal 2% an.
「本当の心」を
Wenn ich versuche, mein „wahres Herz“
言葉にしようとして
in Worte zu fassen,
「気取ってないか」って
frage ich mich: „Klinge ich nicht affektiert?“,
落ち込む
und bin niedergeschlagen.
おどけた態度取ってさ
Du benimmst dich so albern,
君は変わらないよね
du änderst dich einfach nicht, oder?
ホント解らない
Ich verstehe es wirklich nicht,
何で君ばっか気にしちゃうんだ
warum mache ich mir nur so viele Gedanken um dich?
最初から こんな心
Wenn ich dieses Herz von Anfang an
知らなければ 良かったんだ
nicht gekannt hätte, wäre es besser gewesen.
『繊細なアイのコトバ』
‚Die zarten Worte der Liebe‘,
いなくなってよ あぁ
verschwindet doch, ah.
きっとまたこの気持ちが
Auch wenn dieses Gefühl mich
私を苦しめたって
sicherlich wieder quälen wird,
ホントの想いは消えない
meine wahren Gefühle werden nicht verschwinden,
知ってるけど あぁ
das weiß ich, aber ah.
とめどない溜め息
Endlose Seufzer,
繰り返しても ほら
auch wenn sie sich wiederholen, sieh nur,
「まだまだ」って立ってるんでしょ?
„Noch nicht genug“, stehst du da, nicht wahr?
あの日 あの時に
An jenem Tag, in jenem Moment,
何かが生まれたから
weil etwas geboren wurde,
きっとまた 辛い事だって
wird es sicher auch wieder schmerzhafte Dinge geben,
あるのも当然
das ist selbstverständlich.
「あのね、ホントはね」
„Weißt du, eigentlich…“
涙を隠しながら
Während ich meine Tränen verberge,
絶対に諦めないように、
um auf keinen Fall aufzugeben,
息を吸い込む
atme ich tief ein.
「ホントはね、ずっとずっと
„Eigentlich, schon immer,
言えなくて 寂しかったんだ」
konnte ich es nicht sagen und war so einsam.“
心臓が エールを送る
Mein Herz sendet mir Zuspruch,
このまま
einfach so.
「ホントだよ、ずっとずっと
„Es ist wahr, schon immer,
二人だけで いたかったんだ」
wollte ich nur mit dir allein sein.“
『純粋なアイのコトバ』
‚Die reinen Worte der Liebe‘,
やっと会えたね あぁ
endlich habe ich dich getroffen, ah.
最初から この気持ちが
Von Anfang an ist dieses Gefühl
君だけに 向いてるんだって
nur auf dich gerichtet.
真剣な恋の行方
Der Ausgang dieser ernsten Liebe,
どうなるんだろう
was wird wohl daraus werden?
ねぇ、目と目を合わせたら
Hey, wenn sich unsere Blicke treffen,
怖がらずに ほら
hab keine Angst, sieh nur,
話してみよう
lass es uns versuchen zu sagen,
自分だけの 心を
mein eigenes Herz.





Writer(s): じん, シン


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.