Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「アイヲウタエ」
„Sing
die
Liebe“
心臓に合わせて
Im
Takt
meines
Herzens,
本当の気持ちを
meine
wahren
Gefühle,
自分らしく
さぁ話そう
auf
meine
eigene
Art,
komm,
lass
uns
reden.
平凡な金曜日
Ein
gewöhnlicher
Freitag,
落ち込んだ毎日は
jeder
niedergeschlagene
Tag
不安と後悔の連続
eine
Kette
aus
Angst
und
Bedauern.
作戦を考えて
Ich
denke
über
einen
Plan
nach,
「この気持ちどうやって
„Wie
soll
ich
diese
Gefühle
言おうかな」って今日も終わる
nur
ausdrücken?“,
und
so
endet
auch
heute
der
Tag.
君の目が泳いだら
Wenn
deine
Augen
umherschweifen,
不安でしょうがないんだよ
werde
ich
unruhig,
ich
kann
nichts
dagegen
tun.
「嫉妬しちゃう嫌だ嫌だ」って渦巻いて
„Ich
werde
eifersüchtig,
ich
hasse
es,
ich
hasse
es“,
wirbelt
es
in
mir,
たまらないんだ
es
ist
unerträglich.
ホントはね
ずっと君と
Eigentlich
wollte
ich
immer
nur
二人だけが
良かったんだ
mit
dir
allein
sein.
『純粋なアイのコトバ』
‚Die
reinen
Worte
der
Liebe‘,
笑わないでよ
ねぇ
lach
nicht
darüber,
hey.
きっとまたそんな君を
Sicherlich
werde
ich
dich
wieder
so
sehen
「諦めてやるもんか」って
„Ich
gebe
dich
sicher
nicht
auf“,
必死に答を探す
suche
ich
verzweifelt
nach
einer
Antwort.
馬鹿みたいだね
あぁ
Wie
dumm
von
mir,
ah.
余裕なんてないんだよ
Ich
habe
keine
Gelassenheit,
迂闊に話せない
kann
nicht
unbedacht
sprechen.
溜め息をついて
Ich
atme
tief
aus,
さぁリセットしよう
komm,
lass
uns
neu
anfangen.
出来合いの言葉で
Mit
vorgefertigten
Worten
飾った想いなんて
geschmückte
Gefühle,
2%も伝わらない
davon
kommen
nicht
mal
2%
an.
「本当の心」を
Wenn
ich
versuche,
mein
„wahres
Herz“
言葉にしようとして
in
Worte
zu
fassen,
「気取ってないか」って
frage
ich
mich:
„Klinge
ich
nicht
affektiert?“,
落ち込む
und
bin
niedergeschlagen.
おどけた態度取ってさ
Du
benimmst
dich
so
albern,
君は変わらないよね
du
änderst
dich
einfach
nicht,
oder?
ホント解らない
Ich
verstehe
es
wirklich
nicht,
何で君ばっか気にしちゃうんだ
warum
mache
ich
mir
nur
so
viele
Gedanken
um
dich?
最初から
こんな心
Wenn
ich
dieses
Herz
von
Anfang
an
知らなければ
良かったんだ
nicht
gekannt
hätte,
wäre
es
besser
gewesen.
『繊細なアイのコトバ』
‚Die
zarten
Worte
der
Liebe‘,
いなくなってよ
あぁ
verschwindet
doch,
ah.
きっとまたこの気持ちが
Auch
wenn
dieses
Gefühl
mich
私を苦しめたって
sicherlich
wieder
quälen
wird,
ホントの想いは消えない
meine
wahren
Gefühle
werden
nicht
verschwinden,
知ってるけど
あぁ
das
weiß
ich,
aber
ah.
とめどない溜め息
Endlose
Seufzer,
繰り返しても
ほら
auch
wenn
sie
sich
wiederholen,
sieh
nur,
「まだまだ」って立ってるんでしょ?
„Noch
nicht
genug“,
stehst
du
da,
nicht
wahr?
あの日
あの時に
An
jenem
Tag,
in
jenem
Moment,
何かが生まれたから
weil
etwas
geboren
wurde,
きっとまた
辛い事だって
wird
es
sicher
auch
wieder
schmerzhafte
Dinge
geben,
あるのも当然
das
ist
selbstverständlich.
「あのね、ホントはね」
„Weißt
du,
eigentlich…“
涙を隠しながら
Während
ich
meine
Tränen
verberge,
絶対に諦めないように、
um
auf
keinen
Fall
aufzugeben,
息を吸い込む
atme
ich
tief
ein.
「ホントはね、ずっとずっと
„Eigentlich,
schon
immer,
言えなくて
寂しかったんだ」
konnte
ich
es
nicht
sagen
und
war
so
einsam.“
心臓が
エールを送る
Mein
Herz
sendet
mir
Zuspruch,
「ホントだよ、ずっとずっと
„Es
ist
wahr,
schon
immer,
二人だけで
いたかったんだ」
wollte
ich
nur
mit
dir
allein
sein.“
『純粋なアイのコトバ』
‚Die
reinen
Worte
der
Liebe‘,
やっと会えたね
あぁ
endlich
habe
ich
dich
getroffen,
ah.
最初から
この気持ちが
Von
Anfang
an
ist
dieses
Gefühl
君だけに
向いてるんだって
nur
auf
dich
gerichtet.
真剣な恋の行方
Der
Ausgang
dieser
ernsten
Liebe,
どうなるんだろう
was
wird
wohl
daraus
werden?
ねぇ、目と目を合わせたら
Hey,
wenn
sich
unsere
Blicke
treffen,
怖がらずに
ほら
hab
keine
Angst,
sieh
nur,
話してみよう
lass
es
uns
versuchen
zu
sagen,
自分だけの
心を
mein
eigenes
Herz.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): じん, シン
Album
Shiori
date de sortie
13-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.