Paroles et traduction ClariS - Summer Delay
夏のせい...
The
summer's
fault...
夕凪の淋しさは夏のせい
The
loneliness
of
the
evening
calm
is
the
summer's
fault
眠れない熱帯夜も夏のせい
The
sleepless
tropical
nights
are
also
the
summer's
fault
同じ香りに高鳴る鼓動は
The
pounding
of
my
heart,
which
responds
to
the
same
scent
のぼせるほど好きだった君のせい...
It's
painful
to
miss
your
presence,
so
much
that
I
blush
はぐれて
縋って
Lost
and
clinging
怯えて
比べて
Afraid
and
comparing
「側にいて」
隠して
Hiding
"stay
with
me"
きっと正しかった
It
must
have
been
right
飽和させたフリークエンシー
Over-saturated
frequency
あの空が
あの風が
That
sky,
that
wind
君をまだ忘れさせないの
Still
won't
let
me
forget
you
夏の行方は
泡沫のミラージュ
The
path
of
summer
is
a
mirage
of
foam
嘘だって
知ってたって
Even
if
I
knew
it
was
a
lie
君の言葉
鳴り響いたまま
Your
words,
still
echoing
静かすぎる波間に揺られてた
Were
rocking
me
on
the
water,
which
was
too
calm
夏のせい
It's
the
summer's
fault
夏のせい...
The
summer's
fault...
朝焼けが切ないのは夏のせい
The
sadness
of
the
morning
glow
is
the
summer's
fault
片影すら冷めないのは夏のせい
The
fact
that
even
your
shadow
is
cold
is
the
summer's
fault
聞こえないふりの不協和音は
The
disharmony
that
I
pretended
not
to
hear
都合ばかり押し付けた僕のせい...
Is
my
fault,
who
only
cared
about
my
own
convenience...
謀って
合わせて
Scheming
and
pretending
「ねぇどうして?」
沈めて
Sinking
"why?"
共鳴なんてしらじらしい
Resonance
is
too
much
to
ask
for
あの日々が
あの時が
Those
days,
that
time
もう来ないと分かっているのに
Even
though
I
know
they'll
never
come
again
八月の夜
夏の果てのイマージュ
The
August
night,
the
image
of
the
end
of
summer
夢だって
知ってたって
Even
if
I
knew
it
was
a
dream
遠い約束
繰り返したまま
Repeating
the
distant
promise
over
and
over
記憶の海をまだ泳いでいた
Still
swimming
in
the
sea
of
memory
夏のせい
It's
the
summer's
fault
気まぐれに咲く横顔
A
capricious
blooming
side
face
もう散ってしまったのに
Even
though
it's
already
wilted
ひとりだけ
まだ夏が
delay
Only
I,
am
still
in
the
summer
delay
あの空が
あの風が
That
sky,
that
wind
君をまだ忘れさせないの
Still
won't
let
me
forget
you
夏の行方は
泡沫のミラージュ
The
path
of
summer
is
a
mirage
of
foam
どうか時を進めないで
Please,
don't
let
time
move
forward
心の奥乱反射眩しくて
The
internal
chaos
is
blindingly
dazzling
まばたきしたら
もう消えていた
If
I
blink,
it
will
be
gone
夏のせい
It's
the
summer's
fault
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 永野小織, 長沢知亜紀
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.