Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつもと変わらない駅
Der
Bahnhof,
der
sich
nie
ändert,
いつもと変わらない道
der
Weg,
der
sich
nie
ändert,
夢は一つ二つ
変わり始めているの
ein,
zwei
Träume
beginnen
sich
zu
verändern.
大人になるこの先が
本当は少し怖くて
Die
Zukunft,
erwachsen
zu
werden,
macht
mir
eigentlich
ein
wenig
Angst,
強がり言ってみても
勇気がまだ出ないの
auch
wenn
ich
versuche,
stark
zu
wirken,
fehlt
mir
noch
der
Mut.
掴めるか今
答え教えてよ
ホシウラナイ
Kann
ich
es
jetzt
ergreifen?
Sag
mir
die
Antwort,
Sternendeutung.
ドキドキ止まらなくて
時々眠れなくて
Mein
Herzklopfen
hört
nicht
auf,
manchmal
kann
ich
nicht
schlafen,
春夏秋冬待てずに
走り出した
ohne
auf
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter
zu
warten,
bin
ich
losgerannt.
願いが届くように
必ず届くように
Damit
mein
Wunsch
ihn
erreicht,
damit
er
ihn
ganz
sicher
erreicht,
窓越し空を見上げた
blickte
ich
durch
das
Fenster
zum
Himmel
hinauf,
輝く星に祈った
ich
betete
zu
den
leuchtenden
Sternen.
ツギノヒカリヲ
サガシツヅケテ
WEITER
NACH
DEM
NÄCHSTEN
LICHT
SUCHEND,
マチワビテルノ
コタエミエナイ
ICH
WARTE
SEHNSÜCHTIG,
DIE
ANTWORT
IST
NICHT
ZU
SEHEN.
想いをノートに書いて
Ich
schrieb
meine
Gefühle
in
ein
Notizbuch,
何度も文字をなぞった
immer
wieder
zog
ich
die
Buchstaben
nach.
未来のキミになら
Wenn
es
um
dich
in
der
Zukunft
geht,
わたしは見えているの?
kannst
du
mich
dann
sehen?
言葉じゃ言えないくらい
So
sehr,
dass
Worte
es
nicht
ausdrücken
können,
夢中で走れるくらい
so
sehr,
dass
ich
wie
versunken
rennen
kann,
部屋中夢の世界
恋焦がれているの
das
ganze
Zimmer
eine
Welt
der
Träume,
ich
sehne
mich
danach.
叶うのか今
答え教えてよ
ホシウラナイ
Wird
er
jetzt
wahr?
Sag
mir
die
Antwort,
Sternendeutung.
グラグララ揺らぐ気持ち
時々分からなくて
Meine
schwankenden
Gefühle,
manchmal
verstehe
ich
sie
nicht,
うつむき見つめた足下
辿っていた
mit
gesenktem
Blick
folgte
ich
meinen
Schritten
am
Boden.
真っ直ぐ歩けるように
笑顔で歩けるように
Damit
ich
geradeaus
gehen
kann,
damit
ich
mit
einem
Lächeln
gehen
kann,
夜空に祈り続けた
betete
ich
weiter
zum
Nachthimmel,
遠くのキミに誓った
ich
schwor
es
dir,
der
du
so
fern
bist.
最後まで見れるなら
迷いたくなんかない
Wenn
ich
es
bis
zum
Ende
sehen
kann,
will
ich
gar
nicht
zögern,
小さくて消えそうで
so
klein
und
als
würde
es
gleich
verschwinden,
それでも信じてるから
trotzdem
glaube
ich
daran.
あと少し
あと少し
あぁ
Nur
noch
ein
bisschen,
nur
noch
ein
bisschen,
ah.
ドキドキ止まらなくて
時々眠れなくて
Mein
Herzklopfen
hört
nicht
auf,
manchmal
kann
ich
nicht
schlafen,
春夏秋冬待てずに
走り出した
ohne
auf
Frühling,
Sommer,
Herbst
und
Winter
zu
warten,
bin
ich
losgerannt.
願いが届くように
必ず届くように
Damit
mein
Wunsch
ihn
erreicht,
damit
er
ihn
ganz
sicher
erreicht,
窓越し空を見上げた
blickte
ich
durch
das
Fenster
zum
Himmel
hinauf,
輝く星に祈った
ich
betete
zu
den
leuchtenden
Sternen.
ツギノヒカリヲ
サガシツヅケテ
WEITER
NACH
DEM
NÄCHSTEN
LICHT
SUCHEND,
マチワビテルノ
コタエミツケルマデ
ICH
WARTE
SEHNSÜCHTIG,
BIS
ICH
DIE
ANTWORT
FINDE.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Koh, koh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.