Clarissa - para-raio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Clarissa - para-raio




para-raio
Lightning rod
Eu acho que eu vou enlouquecer
I think I'm going crazy
Tão nova e pus tudo a perder
So young and I've already lost everything
Sinto que eu preciso parar
I feel like I need to stop
De tentar pertencer nesse lugar
Trying to belong in this place
E eu sou tão normal
And I'm so normal
Eu sou tão normal
I'm so normal
Pessoa "non grata"
Persona non grata
Caso de psiquiatra
Psychiatrist's case
Para-raio de problema
Problem lightning rod
Prescrição é meu esquema
Prescription is my scheme
Quem mandou vir com defeito?
Who told you to come with a defect?
Pra você não mais tem jeito
There's nothing more for you
Mas eu me acho tão normal
But I find myself so normal
Queria outro tipo de depreshow
I wanted another kind of depression show
Do tipo que te bota pra dormir
The kind that puts you to sleep
Mas eu não durmo desde 2006
But I haven't slept since 2006
Tentando pertencer nesse lugar
Trying to belong in this place
E eu sou tão normal
And I'm so normal
Eu sou tão normal
I'm so normal
Pessoa "non grata"
Persona non grata
Caso de psiquiatra
Psychiatrist's case
Para-raio de problema
Problem lightning rod
Prescrição é meu esquema
Prescription is my scheme
Quem mandou vir com defeito
Who told you to come with a defect
Pra você não tem jeito
There's nothing more for you
Mas eu me acho tão normal
But I find myself so normal
Eu sou o herói
I'm the hero
Ou um homem solitário
Or a lonely man
Com uma capa desgastada?
With a worn out cape?
Vivendo sozinho, correndo por
Living alone, running around
Pensando que talvez eu consiga salvar alguém?
Thinking that maybe I can save someone?
Deixar todo mundo que eu conheço em apuros
Leaving everyone I know in trouble
Isso é que eu faço
That's what I do
Perder tempo tentando ser entendida
Wasting time trying to be understood
Eles vão dizer:
They'll say:
"Ela morreu dormindo. que pena, a gente nunca se beijou"
"She died in her sleep. Too bad we never kissed"
É isso que se ganha vivendo no absurdo
That's what you get from living in the absurd
Queria que você tivesse me conhecido antes,
I wish you had known me before,
Quando eu ainda era inteira
When I was still whole
Pessoa "non grata"
Persona non grata
Caso de psiquiatra
Psychiatrist's case
Para-raio de problema
Problem lightning rod
Prescrição é meu esquema
Prescription is my scheme
Quem mandou vir com defeito
Who told you to come with a defect
Pra você não tem jeito
There's nothing more for you
Mas eu me acho tão normal
But I find myself so normal





Writer(s): Clarissa Lopes Muller


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.