Class A - Camisa dez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Class A - Camisa dez




Camisa dez
Shirt Ten
Tocando o terror nas caixas de som
Terrorizing the speakers,
Que tremem mais do que as minas tendo orgasmo
Making them tremble more than girls having orgasms.
Quando eu falo que piamo de bixo
When I say we're freaking awesome,
Roubando a cena, eu não sendo exagerado
Stealing the scene, I'm not exaggerating.
Mas fala tu, pk? Qual vai ser do rolé?
But tell me, yo, what's the plan for the night?
Adamovich e neobeat botando os grave pra tremer
Adamovich and neobeat making the bass rumble.
Se elas quer dar o bonde bota pra fuder,
If they wanna give it up, let's f*ck it up, man,
O bonde bota pra fuder
Let's f*ck it up.
Eu sei que depende de mim
I know it only depends on me,
E sempre foi assim
It's always been like that.
E se ninguém vier comigo
And if nobody comes with me
Nessa história, eu quero que se foda
On this journey, I don't give a damn.
Eu quero que você se foda
I don't give a damn,
Eu vou sozinho até o fim!
I'll go alone until the end!
Jogando copos pro alto
Throwing glasses in the air,
Somando, somando, somando vitória
Adding up, adding up, adding up only victories.
Sonhando e voando alto
Dreaming and flying high,
Fazendo, fazendo, fazendo minha história
Making, making, making my story.
Arrastando mais multidão do que ciclone
Dragging more crowds than a cyclone.
Se der merda tu bate no meu telefone
If sh*t goes down, hit me up on my phone.
Na hora que o coro come, eles some
When the chorus hits, they disappear.
Voltamos, porra!
We're back, damn it!
O jogo tem nome
The game has a name.
Class A no bagulho
Class A in the house,
Sente a levada que é rajadão de hug
Feel the beat, it's a shower of hugs.
Vai, vai, pode ficar puto
Go, go, you can get mad,
É o rap é o funk e elas perderam a linha
It's rap, it's funk, and they've lost their minds.
Somos tendência mas não é questão de lucro
We're trending, but it's not just about profit,
É neurose minha, somos tendência
It's my neurosis, we're trending.
Mas não é questão de lucro,
But it's not just about profit, man,
É neurose minha
It's my neurosis.
Então trás meu copo com uísque
So bring me my glass of whiskey,
O menó trajado e querido por elas
The dude's dressed up and loved by them.
De longe avistei a blitz
From afar I saw the blitz,
De cb sem placa e ganhei pra favela
With a CB without a plate, and I won for the favela.
Pera aí, pera então
Wait, wait then,
Deixa eu mandar um papo reto!
Let me tell you something straight!
E eles falam que aqui as mortes são por acaso
And they say that the deaths here are accidental,
Mas é quase tudo descaso de autoridade
But it's almost all neglect by the authorities.
Ninguém entra na mente de quem entrou na vida
Nobody enters the mind of someone who has entered life,
E quem saiu da vida por entrar na vida é saudade!
And whoever left life to enter life is just a memory!
Porra! avisei que vai dar merda
Damn! I already warned you it would be a mess,
Intuição de mãe não erra
A mother's intuition never fails,
E ela disse que essa vida não tem volta!
And she said there's no turning back from this life!
Eu sei que é foda, mas nasci pronto pra guerra
I know it's hard, but I was born ready for war,
E quando a minha mente berra
And when my mind screams,
Descarrega a minha revolta
It unleashes my revolt.
Pega o papo e abraça a visão
Get the message and embrace the vision,
Me disseram: "Luidy quero ver onde tu vai"
They told me, "Luidy, I want to see where you'll go."
Eu vim atrás do meu sonho, viver do que eu amo
I came after my dream, to live off what I love,
E dar orgulho pra minha mãe
And make my mother proud.
Camisa dez, joga bonito
Shirt ten, play beautifully,
Esse é meu jogo
This is my game.
(Faz a rodinha no meio do baile)
(Make a circle in the middle of the dance floor)
Quando eu fui ver tava louco
When I realized, I was crazy,
Quando eu fui ver tava louco
When I realized, I was crazy,
Quando eu fui ver tava louco
When I realized, I was crazy.
Camisa dez, joga bonito
Shirt ten, play beautifully,
Esse é meu jogo
This is my game.
(Faz a rodinha no meio do baile)
(Make a circle in the middle of the dance floor)
Quando eu fui ver tava louco (no meio do baile)
When I realized, I was crazy (in the middle of the dance floor),
Quando eu fui ver tava louco
When I realized, I was crazy,
Quando eu fui ver tava louco
When I realized, I was crazy.





Writer(s): Caio Luidy Barreto Reynaldo, Igor De Freitas Von Adamovich, Pedro Henrique Pereira Bendia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.