Paroles et traduction Class A - Sonhos e pesadelos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonhos e pesadelos
Мечты и кошмары
No
meio
de
tanta
coisa
Среди
всего
этого
Sabe
eu
já
até
perdi
meu
sono
Знаешь,
я
уже
совсем
потерял
сон
Tô
cada
vez
mais
perto
do
meu
sonho
Я
все
ближе
и
ближе
к
своей
мечте
E
a
vida
é
uma
canção
que
eu
componho
И
жизнь
– это
песня,
которую
я
сочиняю
E
te
proponho
И
тебе
предлагаю
No
meio
de
tanta
coisa
Среди
всего
этого
Eu
te
encontrei
Я
встретил
тебя
Sabio
demais
pra
ser
orgulhoso
Слишком
мудрый,
чтобы
быть
гордым
Muito
orgulhoso
pra
ser
vencido
Слишком
гордый,
чтобы
быть
побежденным
O
que
vem
sido
feito
por
aqui
é
perigoso
То,
что
здесь
творится,
опасно
Mas
nada
é
tão
perigoso
quanto
confiar
no
destino
Но
ничто
не
так
опасно,
как
довериться
судьбе
Nada
é
tão
perigoso
quanto
ouvir
o
seu
desejo
Ничто
не
так
опасно,
как
слушать
свои
желания
Tudo
é
tão
relativo
quando
a
referência
existe
Все
так
относительно,
когда
есть
ориентир
O
que
é
mais
precioso
do
que
a
sua
Что
может
быть
ценнее
твоей
Própria
vida
Собственной
жизни
Quando
sua
própria
vida
é
apenas
uma
existência?
Когда
твоя
собственная
жизнь
– это
просто
существование?
Não
deixe
que
aquele
sonho
dentro
de
você
morra,
não
Не
дай
той
мечте
внутри
тебя
умереть,
нет
O
plantio
é
você
quem
decide
Что
посеешь,
то
и
пожнешь
– решать
тебе
Mas
a
consequência
é
o
que
se
colhe
Но
последствия
– это
то,
что
ты
соберешь
Poucos
são
os
que
ficam
na
hora
do
mate
ou
morra,
irmão
Мало
кто
остается
в
час
расплаты,
брат
Mostre
seu
tamanho
pro
mundo
Покажи
миру,
чего
ты
стоишь
Ou
o
mundo
te
engole
Или
мир
тебя
поглотит
Dá
visão
já
mandou
avisar
Да
Визао
уже
предупредил
Que
não
passa
nada
Só
os
Class
A
Что
ничего
не
пройдет,
только
Class
A
Deixa
eles
subir,
Пусть
они
поднимаются
Deixa
eles
tentar,
quando
ver
a
tropa
eles
vão
voltar
Пусть
они
пытаются,
когда
увидят
отряд,
они
вернутся
Tem
os
soldados
brabo
Есть
крутые
солдаты
Os
brabo
pra
caralho
Чертовски
крутые
E
tem
nosso
elenco
И
есть
наша
команда
Que
é
fabuloso
Которая
просто
сказочная
Só
dinheiro
é
pouco
Только
денег
мало
Pra
um
visionário
que
faz
sua
ideia
valer
mais
que
ouro
Для
мечтателя,
чьи
идеи
стоят
дороже
золота
Posturado
e
calmo
Sorriso
bonito
Bem
trajado
no
pique
de
chefe!
Сдержанный
и
спокойный,
красивая
улыбка,
хорошо
одетый,
как
босс!
Jogador
mais
caro
Whisky
do
mais
caro
Самый
дорогой
игрок,
самый
дорогой
виски
Nada
mais
do
que
a
gente
merece
Ничего
больше,
чем
мы
заслуживаем
Pique
de
chefe,
chefe,
chefe,
chefe
В
стиле
босса,
босса,
босса,
босса
Mas
com
a
essência
de
favela
Но
с
душой
фавел
No
meio
de
tanta
coisa
Среди
всего
этого
Sabe
eu
já
até
perdi
meu
sono
Знаешь,
я
уже
совсем
потерял
сон
Tô
cada
vez
mais
perto
do
meu
sonho
Я
все
ближе
и
ближе
к
своей
мечте
E
avida
é
uma
canção
que
componho
И
жизнь
– это
песня,
которую
я
сочиняю
E
te
proponho
И
тебе
предлагаю
No
meio
de
tanta
coisa
Среди
всего
этого
Eu
te
encontrei
Я
встретил
тебя
Eu
sei
que
dói
sentir
saudades
Я
знаю,
как
больно
скучать
Sei
que
você
nem
merece
que
eu
sinta,
saudades.
Знаю,
что
ты
даже
не
заслуживаешь
того,
чтобы
я
скучала.
Sei
que
você
nem
merece
que
eu
sinta
um
pouco
de
saudade
.
Знаю,
что
ты
даже
не
заслуживаешь,
чтобы
я
хоть
немного
скучала.
Chefe
que
é
chefe
visa
melhoria
Настоящий
босс
стремится
к
лучшему
Fortalece
os
cria
e
foca
na
família
Поддерживает
своих
и
заботится
о
семье
Tô
me
acostumando
com
a
vida
Я
привыкаю
к
жизни
Por
fazer
de
mim
um
monstro
na
cidade
Превратившей
меня
в
монстра
в
этом
городе
"Fala
a
verdade,
eu
sei
o
que
cês
acham
de
mim
"- disse
a
vida...
"Скажи
правду,
я
знаю,
что
вы
обо
мне
думаете"
- сказала
жизнь...
Playboy
de
morro
é
bandido
Плейбой
с
холмов
- бандит
E
nois
tamo
envolvido
roubando
a
cena!
И
мы
в
деле,
крадем
всю
сцену!
Pena
que
não
dá
pra
acompanhar
Жаль,
что
вы
не
можете
угнаться
Se
não
vocês
vinham
comigo
Иначе
вы
бы
поехали
со
мной
Quando
eu
fosse
de
rolé
Когда
я
катаюсь
É
que
vocês
ficam
no
pé
só
querendo
ver
nós
fudido
Просто
вы
все
время
следите
за
нами,
желая
увидеть
нас
поверженными
Sinal
que
nós
tá
fluindo
fazendo
o
que
nós
quiser...
Это
знак
того,
что
мы
на
волне,
делаем,
что
хотим...
Chegar
no
topo
é
só
consequência
da
sua
força
de
vontade
Достичь
вершины
– это
всего
лишь
следствие
твоей
силы
воли
E
nós
segue
mantendo
И
мы
продолжаем
в
том
же
духе
Abaixa
o
farol
Приглуши
фары
Liga
a
luz
do
salão
se
não
fica
de
exemplo
Включи
свет
в
зале,
иначе
станешь
примером
Fui
tentar
ser
o
que
eu
nunca
quis
Я
попытался
стать
тем,
кем
никогда
не
хотел
быть
Virei
o
que
nunca
fui
Стал
тем,
кем
никогда
не
был
E
fui
onde
sempre
quis.
И
оказался
там,
где
всегда
хотел
быть.
Pergunta
lá
no
fundamento
Спроси
у
истоков
Quem
desde
pequeno
faz
o
que
fiz
Кто
с
детства
делает
то,
что
делал
я
Sei
que
tem,
sei
quem
são
e
são
poucos
Я
знаю,
что
такие
есть,
я
знаю,
кто
они,
и
их
мало
Sonhos
não
falam
por
mim
Мечты
не
говорят
за
меня
Por
isso
nos
chamam
de
loucos
...
Поэтому
нас
называют
сумасшедшими...
Sei
que
eles
queriam
tá
aqui!
Знаю,
они
хотели
бы
быть
здесь!
Sei
que
eles
queriam
tá
aqui!
Знаю,
они
хотели
бы
быть
здесь!
No
meio
de
tanta
coisa
Среди
всего
этого
Sabe
eu
já
até
perdi
meu
sono
Знаешь,
я
уже
совсем
потерял
сон
Tô
cada
vez
mais
perto
do
meu
sonho
Я
все
ближе
и
ближе
к
своей
мечте
E
a
vida
é
uma
canção
que
eu
componho
И
жизнь
– это
песня,
которую
я
сочиняю
E
te
proponho
И
тебе
предлагаю
No
meio
de
tanta
coisa
Среди
всего
этого
Eu
te
encontrei
Я
встретил
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caio Luidy Barreto Reynaldo, Igor De Freitas Von Adamovich, Pedro Henrique Pereira Bendia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.