Classic Worship - Be Thou My Vision - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Classic Worship - Be Thou My Vision




Be Thou My Vision
Будь моим видением
1 Be Thou my Vision, O Lord of my heart
1 Будь моим видением, о Господь моего сердца
Be all else but naught to me, save that Thou art
Будь всем для меня, кроме Тебя, ничем, только бы Ты был
Be Thou my best thought in the day and the night
Будь моей лучшей мыслью и днем, и ночью
Both waking and sleeping, Thy presence my light
И во время бодрствования, и во сне, Твое присутствие - мой свет
2 Be Thou my Wisdom, be Thou my true Word
2 Будь моей мудростью, будь моим истинным Словом
Be Thou ever with me, and I with Thee, Lord
Будь всегда со мной, а я - с Тобой, Господь
Be Thou my great Father, and I Thy true son
Будь моим великим Отцом, а я - Твоим истинным сыном
Be Thou in me dwelling, and I with Thee one
Будь во мне пребывающим, а я - с Тобой единым
3 Be Thou my Breastplate, my Sword for the fight
3 Будь моей броней, моим мечом в битве
Be Thou my whole Armor, be Thou my true Might
Будь моей всей броней, будь моей истинной силой
Be Thou my soul's Shelter, be Thou my strong Tow'r
Будь кровом моей души, будь моей крепкой башней
O raise Thou me heav'nward, great Pow'r of my pow'r
О вознеси меня на небеса, великая Сила моей силы
4 Riches I heed not, nor man's empty praise
4 Богатства меня не интересуют, ни людская суетная хвала
Be Thou mine inheritance, now and always
Будь моим наследием, сейчас и всегда
Be Thou and Thou only the first in my heart
Будь Ты и только Ты первым в моем сердце
O High King of heaven, my Treasure Thou art
О Верховный Царь небесный, Ты - мое Сокровище
5 High King of heaven, Thou heaven's bright Sun
5 Верховный Царь небесный, Ты - небесное яркое Солнце
O grant me its joys, after vict'ry is won
О даруй мне его радости, после того как победа будет одержана
Great Heart of my own heart, whatever befall
Великое Сердце моего собственного сердца, что бы ни случилось
Still be Thou my vision, O Ruler of all
Все еще будь моим видением, о Правитель всего сущего





Writer(s): Lee Elwood Holdridge


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.