Classics IV - Bus Stop - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Classics IV - Bus Stop




Bus stop, wet day
Автобусная остановка, дождливый день
She's there, I say
Она там, говорю я.
Please share my umbrella
Пожалуйста, раздели со мной мой зонтик.
Bus stops, bus goes
Автобус останавливается, автобус едет.
She stays, love grows
Она остается, любовь растет.
Under my umbrella
Под моим зонтиком.
All that summer we enjoyed it
Все лето мы наслаждались этим.
Wind and rain and shine
Ветер, дождь и сияние.
That umbrella we employed it
Этот зонтик мы использовали его
By August she was mine
К августу она стала моей.
Every morning I would see her
Каждое утро я видел ее.
Waiting at the stop
Жду на остановке.
Sometimes she'd shop
Иногда она ходила по магазинам
And she would show me what she'd bought
И показывала мне, что она купила.
Other people stared
Другие смотрели на него.
As if we were both quite insane
Как будто мы оба были совершенно безумны.
Someday my name and hers
Когда нибудь мое имя и ее
Are going to be the same
Мы будем такими же
That's the way the whole thing started
Так все и началось.
Silly but it's true
Глупо но это правда
Thinking of our sweet romance
Думаю о нашем сладком романе.
Beginning in a dew
Начало в росе
Came the sun
Взошло солнце.
The ice was melting
Лед таял.
No more sheltering now
Больше никаких укрытий.
Nice to think that that umbrella
Приятно думать, что этот зонтик ...
Led me to avow
Привел меня к признанию
Every morning I would see her
Каждое утро я видел ее.
Waiting at the stop
Жду на остановке.
Sometimes she'd shop
Иногда она ходила по магазинам
And she would show me what she'd bought
И показывала мне, что она купила.
Other people stared
Другие смотрели на него.
As if we were both quite insane
Как будто мы оба были совершенно безумны.
Someday my name and hers
Когда нибудь мое имя и ее
Are going to be the same
Мы будем такими же
Came the sun
Взошло солнце.
The ice was melting
Лед таял.
No more sheltering now
Больше никаких укрытий.
Nice to think that that umbrella
Приятно думать, что этот зонтик ...
Led me to avow
Привел меня к признанию





Writer(s): Graham Gouldman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.