Clau - VemK - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Clau - VemK




VemK
Приходи
E se eu pedir pra você vir pra
А если я попрошу тебя прийти сюда,
Deixa o resto que tem pra fazer pra
Оставь все остальные дела,
Mesmo se eu pedir pra você ir pra
Даже если я попрошу тебя уйти отсюда,
no fundo eu quero te dizer
В глубине души я хочу тебе сказать:
Vem cá, vem
Иди сюда, иди сюда
E se eu pedir pra você vir pra
А если я попрошу тебя прийти сюда,
Deixa o resto que tem pra fazer pra
Оставь все остальные дела,
Mesmo se eu pedir pra você ir pra
Даже если я попрошу тебя уйти отсюда,
no fundo eu quero te dizer
В глубине души я хочу тебе сказать:
Vem cá, vem
Иди сюда, иди сюда
Garoto eu vou pra Califórnia então please boy, don't cry
Дорогой, я уезжаю в Калифорнию, так что, пожалуйста, не плачь,
Vou passar meus tempo fora e você fica em stand by
Я проведу некоторое время вдали, а ты останешься в режиме ожидания,
Sem sentimento de posse tipo, that girl is mine
Без чувства собственничества, типа, "эта девушка моя",
Gosto quando olha com gosto tipo, that girl is high
Мне нравится, когда ты смотришь с восхищением, типа, "эта девушка обалденная",
Para de falar que eu vou mostrar que meu amor é rápido
Перестань говорить, я покажу, что моя любовь быстра,
Mas que o pouco tempo que dura é mágico, sádico
Но то короткое время, что она длится, волшебно, даже садистично,
Dependendo do ponto de vista
В зависимости от точки зрения,
Se for pra pensar que seu nome é mais um na minha lista
Если думать, что твое имя просто еще одно в моем списке,
E se eu pedir pra você vir pra
А если я попрошу тебя прийти сюда,
Deixa o resto que tem pra fazer pra
Оставь все остальные дела,
Mesmo se eu pedir pra você ir pra
Даже если я попрошу тебя уйти отсюда,
no fundo eu quero te dizer
В глубине души я хочу тебе сказать:
Vem cá, vem
Иди сюда, иди сюда
E se eu pedir pra você vir pra
А если я попрошу тебя прийти сюда,
Deixa o resto que tem pra fazer pra
Оставь все остальные дела,
Mesmo se eu pedir pra você ir pra
Даже если я попрошу тебя уйти отсюда,
no fundo eu quero te dizer
В глубине души я хочу тебе сказать:
Vem cá, vem
Иди сюда, иди сюда
E você vem e fala baixo que não quer ser meu amigo
А ты приходишь и тихо говоришь, что не хочешь быть моим другом,
Que as curvas te empolgam, você gosta do perigo
Что мои изгибы тебя заводят, тебе нравится опасность,
Cansou das mina que sabem olhar pro umbigo
Ты устал от девчонок, которые смотрят только на свой пупок,
Vamo abrir os horizontes nessa vibe que eu sigo
Давай расширим горизонты в том настроении, которому я следую,
No mar eu vou purificar tudo que a cidade contaminou
В море я очищу все, чем заразил город,
Seja longe ou por aqui
Будь то вдали или здесь,
A caminhada é o que nos faz evoluir
Путь это то, что помогает нам развиваться,
E se eu pedir pra você vir pra
А если я попрошу тебя прийти сюда,
Deixa o resto que tem pra fazer pra
Оставь все остальные дела,
Mesmo se eu pedir pra você ir pra
Даже если я попрошу тебя уйти отсюда,
no fundo eu quero te dizer
В глубине души я хочу тебе сказать:
Vem cá, vem
Иди сюда, иди сюда
E se eu pedir pra você vir pra
А если я попрошу тебя прийти сюда,
Deixa o resto que tem pra fazer pra
Оставь все остальные дела,
Mesmo se eu pedir pra você ir pra
Даже если я попрошу тебя уйти отсюда,
no fundo eu quero te dizer
В глубине души я хочу тебе сказать:
Vem cá, vem
Иди сюда, иди сюда
Vem cá, vem cá, vem (Vem)
Иди сюда, иди сюда, иди (Иди)
Vem cá, vem cá, vem (Vem)
Иди сюда, иди сюда, иди (Иди)
Vem cá, vem cá, vem (Vem)
Иди сюда, иди сюда, иди (Иди)
Se eu pedir pra você vir
Если я попрошу тебя прийти
E se eu pedir pra você vir pra
А если я попрошу тебя прийти сюда,
Deixa o resto que tem pra fazer pra
Оставь все остальные дела,
Mesmo se eu pedir pra você ir pra
Даже если я попрошу тебя уйти отсюда,
no fundo eu quero te dizer
В глубине души я хочу тебе сказать:
Vem cá, vem
Иди сюда, иди сюда
E se eu pedir pra você vir pra
А если я попрошу тебя прийти сюда,
Deixa o resto que tem pra fazer pra
Оставь все остальные дела,
Mesmo se eu pedir pra você ir pra
Даже если я попрошу тебя уйти отсюда,
no fundo eu quero te dizer
В глубине души я хочу тебе сказать:
Vem cá, vem
Иди сюда, иди сюда





Writer(s): Marcelo De Araujo Ferraz, Pedro Luiz Garcia Caropreso, Victor Carvalho Ferreira, Ana Claudia Scheffer Riffel, Danilo Valbusa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.