Paroles et traduction Claude Barzotti - Donne-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
un
jardin
d'arbres
et
de
fleurs,
et
un
étang
rien
que
pour
moi
I
have
a
garden
of
trees
and
flowers,
and
a
pond
just
for
me
Où
des
grands
oiseaux
migrateurs
viennent
se
poser
quelques
fois.
Where
large
migratory
birds
come
and
land
quite
often.
J′ai
tout
ce
que
les
hommes
rêvent
mais
au
fond
je
n'ai
rien
du
tout.,
I
have
everything
that
men
dream
of,
but
deep
down
I
have
nothing
at
all,
Car
je
ne
connais
pas
la
fièvre,
la
maladie
de
l'amour
fou.
Because
I
don't
know
the
fever,
the
disease
of
mad
love.
J′ai
connu
tout
autour
du
monde,
des
femmes
belles
comme
des
sirènes.
I've
known
beautiful
women
like
sirens
all
around
the
world.
Mais
je
m′ennuie
dans
cette
ronde,
je
sais
qu'aucune
d′elles
ne
m'aime.
But
I'm
bored
in
this
game,
I
know
that
none
of
them
love
me.
Je
suis
un
chanteur,
un
sauvage
qui
rêve
d′être
apprivoiser,
I'm
a
singer,
a
savage
who
dreams
of
being
tamed,
Je
voudrais
qu'on
me
mette
en
cage,
je
suis
un
oiseau
fatigué.
I'd
like
to
be
put
in
a
cage,
I'm
a
tired
bird.
C′est
vrai
dis-moi
ça
sert
à
quoi
de
chanter
des
chansons
d'amour,
It's
true
tell
me
what's
the
use
of
singing
love
songs,
Si
toi
tu
ne
les
entends
pas,
si
ton
coeur
à
toi
reste
sourd.
If
you
don't
hear
them,
if
your
heart
remains
deaf
to
them.
Donne-moi,
un
peu
d'amour
et
d′amitié,
Give
me
a
little
love
and
friendship,
Donne-moi,
donne-moi
envie
de
t′aimer.
Give
me,
give
me
the
desire
to
love
you.
Donne-moi,
un
peu
de
chaleur,
de
tendresse,
Give
me
a
little
warmth,
tenderness,
J'ai
besoin
d′amour,
de
caresses
et
de
complicité,
I
need
love,
caresses
and
complicity,
Donne-moi
envie
d'aimer.
Give
me
the
desire
to
love.
Je
peux
arrêter
de
chanter,
ne
plus
écrire
de
chansons,
I
can
stop
singing,
stop
writing
songs,
Arrêter
la
course
insensée,
ne
plus
entendre
mes
démons.
Stop
the
senseless
race,
stop
hearing
my
demons.
Si
je
savais
où
te
chercher,
je
partirais
te
retrouver,
If
I
knew
where
to
look
for
you,
I'd
go
and
find
you,
Oh!
si
je
savais
seulement,
dans
quel
endroit
tu
perds
ton
temps.
Oh!
If
I
only
knew,
in
what
place
you're
wasting
your
time.
C′est
vrai
dis-moi
ça
sert
à
quoi
de
chanter
des
chansons
d'amour,
It's
true
tell
me
what's
the
use
of
singing
love
songs,
Si
toi
tu
ne
les
entends
pas,
si
ton
coeur
à
toi
reste
sourd.
If
you
don't
hear
them,
if
your
heart
remains
deaf
to
them.
Retour
au
refrain
(1fois
sans
dernière
ligne
et
1fois
complet).
Chorus
again
(1
time
without
the
last
line
and
1 time
complete).
J′ai
une
maison
au
bord
de
l'eau,
un
jardin
si
grand
qu'on
s′y
perd.
I
have
a
house
by
the
water,
a
garden
so
big
that
you
get
lost
in
it.
J′ai
une
collection
de
tableaux,
un
bateau
qui
ne
prend
pas
la
mer.
I
have
a
collection
of
paintings,
a
boat
that
doesn't
go
to
sea.
J'ai
beaucoup
plus
qu′il
ne
me
faut,
ici
c'est
toujours
comme
l′hiver.
I
have
much
more
than
I
need,
here
it's
always
like
winter.
J'ai
souvent
rêvé
d′un
berceau,
mais
je
suis
resté
solitaire
I've
often
dreamt
of
a
cradle,
but
I've
remained
lonely
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claude Barzotti, Anne-marie Gaspard, Bernard Estardy
Album
Le Rital
date de sortie
09-09-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.