Paroles et traduction Claude Barzotti - Entre les tours
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre les tours
Between the towers
Claude
Barzotti
Claude
Barzotti
Entre
Les
Tours
Between
the
towers
Entre
la
tour
St-Jacques
et
la
tour
Montparnasse,
Between
the
St-Jacques
Tower
and
Montparnasse
Tower,
On
avait
eu
le
temps
d'échanger
nos
prénoms.
We
had
the
time
to
exchange
our
first
names.
Moi
de
te
contempler
en
passant
par
les
glaces,
Me,
contemplating
you
in
passing
through
the
glasses,
Tout
en
me
demandant
m'aimera-t-elle
ou
non.
Wondering
if
you'd
love
me
or
not.
Il
faisait
sur
Paris
un
soleil
d'avant
guerre.
Over
Paris
hung
a
pre-war
sun.
Les
images
partout
me
semblaient
dépinalles.
The
images
everywhere
seemed
to
me
unpinned.
Je
pensais
en
marchant
aux
amours
de
la
guerre
I
thought,
while
walking,
about
wartime
loves,
Qui
souffriront
beaucoup
sans
s'en
porter
plus
mal.
That
will
suffer
a
lot
without
getting
any
worse.
De
la
tour
Montparnasse
aux
tours
de
la
défense
From
the
Montparnasse
Tower
to
the
towers
of
La
Défense
Sans
presque
se
parler
on
a
fait
du
chemin.
Almost
without
talking,
we
have
come
a
long
way.
Et
sans
s'en
rendre
compte
on
a
fait
connaissance
And
without
realizing
it,
we
got
to
know
each
other
Comme
des
imbéciles
en
se
tenant
la
main.
Like
fools,
holding
hands.
Puis
nous
sommes
allés
jusqu'à
la
tour
de
Pise
Then
we
went
to
the
Leaning
Tower
of
Pisa
Avec
un
petit
tour
en
Palade
Soréquio.
With
a
short
detour
in
Palade
Soréquio.
Mais
l'amour
s'en
allait
entre
nous
sans
reprise,
But
love
was
fading
away
between
us
without
respite,
Les
mots
que
l'on
disait
je
les
trouvais
idiots.
I
found
the
words
we
said
idiotic.
Entre
le
tour
du
monde
et
le
tour
de
soi-même,
Between
the
world
tour
and
the
self-tour,
Et
le
tour
du
silence
qui
tourne
autour
des
mots,
And
the
tour
of
silence
that
revolves
around
words,
Je
crois
qu'on
n'ose
plus
vraiment
dire
je
t'aime.
I
think
we
no
longer
dare
to
say
I
love
you.
L'amour
nous
fait
trop
peur
et
c'est
le
pire
des
mots.
Love
scares
us
too
much,
and
it's
the
worst
word.
Entre
la
tour
St-Jacques
et
la
tour
Montparnasse,
Between
the
St-Jacques
Tower
and
the
Montparnasse
Tower,
Les
fantômes
ont
fait
place
aux
jours
que
j'ai
connus.
Ghosts
have
given
way
to
the
days
I've
known.
Si
mon
coeur
que
maintenant
n'est
plus
qu'une
fleur
de
glace.
If
my
heart,
which
is
now
only
a
flower
of
ice,
Je
peux
dire
et
c'est
vrai
j'ai
fait
ce
que
j'ai
pu.
I
can
say,
and
it's
true,
I
did
what
I
could.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anne Marie Gasparo, Bernard Dimey, Francesco Barzotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.