Paroles et traduction Claude Barzotti - Une autre vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une autre vie
Another Life
C'est
comme
un
lac
bien
trop
tranquille
It's
like
a
lake,
too
calm
and
still,
Sans
vague,
sans
ressac
et
sans
île
Without
a
wave,
a
surge,
or
isle.
Comme
une
plage
en
bord
de
Manche
Like
a
beach
on
the
English
Channel's
shore,
Comme
un
grand
vide
qui
dérange
A
vast
emptiness
that
I
abhor.
C'est
un
désert,
une
banquise
It's
a
desert,
a
frozen
land,
Un
goût
de
néant
qui
me
grise
A
taste
of
nothingness,
close
at
hand.
Un
champ
de
dunes
qui
te
ressemble
A
field
of
dunes
that
mirrors
you,
Et
je
ne
t'aime
plus,
il
me
semble
And
I
don't
love
you
anymore,
it's
true.
On
sourit,
c'est
tellement
plus
beau
We
smile,
it
looks
so
much
more
appealing,
L'on
pose
pour
la
photo
Posing
for
the
photograph,
revealing
On
pose
comme
des
imbéciles
Ourselves
as
fools,
it's
plain
to
see,
Toi
très
nana,
moi
très
viril
You,
so
feminine,
and
me,
so
manly.
Il
faudrait
changer
la
légende
We
should
change
the
caption,
rewrite
the
story,
L'amour
fout
l'
camp,
l'amour
débande
Love's
taking
flight,
losing
its
glory.
Et
tout
se
trouble
à
l'horizon
And
everything
blurs
on
the
horizon's
line,
L'avenir
n'a
pas
ton
prénom
The
future
doesn't
bear
your
name,
not
mine.
Je
ne
t'aime
plus
I
don't
love
you
anymore,
Je
ne
l'entends
plus
I
no
longer
hear
it
soar,
Le
chant
des
sirènes
The
siren's
song,
Qui
entraîne
That
draws
men
along,
Les
matelots
The
sailors
lost,
Au
fond
de
l'eau
At
what
a
cost.
Je
ne
t'aime
plus
I
don't
love
you
anymore,
Je
ne
la
vois
plus
I
no
longer
see
it
pour,
L'étoile
que
voient
The
star
that
shines
above,
Les
amoureux
For
those
in
love,
Dans
ce
ciel-là
In
that
sky
so
vast,
Qui
n'est
qu'à
eux
Meant
just
to
last.
Je
ne
t'aime
plus
I
don't
love
you
anymore,
Je
l'aurais
voulu
I
wished
it
weren't
so,
J'aurais
voulu
y
croire
encore
I
wanted
to
believe
it
still,
Mais
le
temps
nous
donne
toujours
tort
But
time
always
has
its
will.
Je
ne
t'aime
plus
I
don't
love
you
anymore,
Et
c'est
comme
une
bombe
sans
fin
And
it's
like
a
bomb
without
end,
L'histoire
s'achève
et
puis
revient
The
story
concludes,
then
starts
again.
Comme
au
théâtre
de
boulevard
Like
a
play
on
a
boulevard
stage,
On
rejoue
cent
fois
notre
histoire
We
replay
our
love,
page
after
page.
On
se
déchire,
on
se
pardonne
We
tear
each
other
apart,
then
forgive,
Mais
tu
sais
bien
qu'il
y
a
maldonne
But
you
know
there's
a
lie
we
can't
relive.
On
se
sépare
puis
c'est
reparti
We
separate,
then
start
anew,
Mais
tu
sais
bien
qu'on
s'est
menti
But
you
know
we've
been
untrue.
Il
faut
arrêter
de
tricher
We
must
stop
this
charade,
De
faire
semblant
d'encore
s'aimer
Pretending
our
love
hasn't
faded.
L'amour
se
lasse,
tu
le
sais
bien
Love
grows
tired,
you
know
it's
true,
Et
nous
remet
sur
nos
chemins
And
sets
us
back
on
paths
anew.
Tu
vois
bien
qu'on
n'est
plus
les
mêmes
You
see
we're
no
longer
the
same,
Les
souvenirs
par
vagues
reviennent
Memories
return
like
waves
of
flame.
Et
me
ramènent
à
ce
constat
And
bring
me
to
this
realization,
La
fin,
nous
ne
la
jouerons
pas
The
ending,
we
won't
play
it,
no
continuation.
Je
ne
t'aime
plus
I
don't
love
you
anymore,
Je
ne
t'aime
plus
I
don't
love
you
anymore.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anne-marie gaspard, claude barzotti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.