Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beau Soir, L.6
Schöner Abend, L.6
Lorsque
au
soleil
couchant
les
rivières
sont
roses,
Wenn
in
der
Abendsonne
die
Flüsse
rosa
sind,
Et
qu′un
tiède
frisson
court
sur
les
champs
de
blé,
Und
ein
laues
Erzittern
über
die
Weizenfelder
zieht,
Un
conseil
d'être
heureux
semble
sortir
des
choses
Scheint
ein
Rat,
glücklich
zu
sein,
aus
den
Dingen
zu
kommen
Et
monter
vers
le
cœur
troublé.
Und
zum
bewegten
Herzen
zu
steigen.
Un
conseil
de
goûter
le
charme
d′être
au
monde,
Ein
Rat,
den
Zauber
des
Daseins
zu
genießen,
Cependant
qu'on
est
jeune
et
que
le
soir
est
beau,
Während
man
jung
ist
und
der
Abend
schön
ist,
Car
nous
nous
en
allons
comme
s'en
va
cette
onde:
Denn
wir
gehen
dahin,
wie
diese
Welle
dahingeht:
Elle
à
la
mer,
nous
au
tombeau!
Sie
zum
Meer,
wir
zum
Grab!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.