Claude Debussy, 練木繁夫 & Ivry Gitlis - わが母の教え給いし歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Claude Debussy, 練木繁夫 & Ivry Gitlis - わが母の教え給いし歌




わが母の教え給いし歌
The Old Mother's Song
Als die alte Mutter mich noch lehrte singen,
When my old mother taught me to sing,
Tränen in den Wimpern gar so oft ihr hingen.
Tears often hung in her eyelashes.
Jetzt, wo ich die Kleinen selber üb im Sange,
Now that I myself teach the little ones about singing,
Rieselt's in den Bart oft, rieselt's oft von der braunen Wange.
It often drips on my beard, often on my brown cheek.
老いた母が歌を教えてくれた時
When my old mother taught me to sing
時々涙を浮かべていた
Sometimes tears welled up in her eyes.
ジプシーの子らに歌を教えながら
Now as I teach the gypsy children to sing
私の褐色の肌にも涙がこぼれ落ちる
Tears fall on my brown skin.
母がわたしに この歌を 教えてくれた 昔の日
When my mother taught me this song
母は涙を 浮かべていた
Mother had tears
今は私が この歌を 子どもに教える ときとなり
Now that I teach this song to children
私の目から 涙があふれ落ちる
Tears well up in my eyes.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.