Claude Debussy, 練木繁夫 & Ivry Gitlis - わが母の教え給いし歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claude Debussy, 練木繁夫 & Ivry Gitlis - わが母の教え給いし歌




わが母の教え給いし歌
Песня, которой научила меня моя мать
Als die alte Mutter mich noch lehrte singen,
Когда моя старая мать учила меня петь,
Tränen in den Wimpern gar so oft ihr hingen.
Так часто у неё на ресницах висели слезы.
Jetzt, wo ich die Kleinen selber üb im Sange,
Теперь, когда я сам учу маленьких петь,
Rieselt's in den Bart oft, rieselt's oft von der braunen Wange.
Часто слезы текут по моей бороде, часто с моей смуглой щеки.
老いた母が歌を教えてくれた時
Когда моя пожилая мать учила меня петь,
時々涙を浮かべていた
Иногда у неё наворачивались слезы.
ジプシーの子らに歌を教えながら
Сейчас, когда я учу петь цыганских детей,
私の褐色の肌にも涙がこぼれ落ちる
Слезы катятся и по моей смуглой коже.
母がわたしに この歌を 教えてくれた 昔の日
В былые дни, когда мама учила меня этой песне,
母は涙を 浮かべていた
У неё на глазах были слезы.
今は私が この歌を 子どもに教える ときとなり
Теперь настало время, когда я учу этой песне детей,
私の目から 涙があふれ落ちる
И из моих глаз текут слезы.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.