Claude François - Après Tout - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Claude François - Après Tout




Après Tout
После всего
Il pleut sur mon visage, nous sommes seuls avec l'orage
Дождь на моём лице, мы одни среди грозы,
Tu crois que je pleure de rage mais ce ne sont que des gouttes de pluie
Ты думаешь, я пла́чу от ярости, но это всего лишь капли дождя.
Tu es triste, il me semble, mais ne t'en fais pas pour moi
Ты грустишь, мне кажется, но не волнуйся обо мне,
Même si quelquefois je tremble, c'est que je tremble de froid
Даже если иногда я дрожу, это всего лишь от холода.
Après tout, ce n'est que le mois de septembre
В конце концов, это всего лишь сентябрь,
Après tout, ce ne sont que les premières pluies
В конце концов, это всего лишь первые дожди,
Après tout, je crois qu'il vaudrait mieux attendre
В конце концов, я думаю, нам лучше подождать,
Après tout, ce n'est qu'un automne dans notre vie
В конце концов, это всего лишь осень в нашей жизни.
Là-haut, on doit t'attendren tu devrais rentrer chez toi
Там, наверху, по тебе, должно быть, скучают, тебе пора домой.
Et si soudain mes yeux brillent, ce ne sont que des larmes de pluie
И если вдруг мои глаза блестят, то это всего лишь дождевые капли.
Non, ne t'en vas pas, je ne vais plus t'ennuyer
Нет, не уходи, я больше не буду тебя утомлять.
Je ne voudrais plus m'énerver mais je voudrais
Я не хочу больше нервничать, но я хочу,
Que tu saches que toi et moi c'était pour de vrai
Чтобы ты знала, что между нами всё было по-настоящему.
Depuis longtemps, depuis toujours, tu sais bien, tu sais bien
Уже давно, всегда, ты же знаешь, ты знаешь,
Que moi je serai là, sous les soleils ou sous les pluies
Что я буду рядом, и в солнечные, и в дождливые дни.
Après tout, ce n'est que le mois de septembre
В конце концов, это всего лишь сентябрь,
Après tout, ce ne sont que les premières pluies
В конце концов, это всего лишь первые дожди,
Après tout, je crois qu'il vaudrait mieux attendre
В конце концов, я думаю, нам лучше подождать,
Après tout, ce n'est qu'un automne dans notre vie
В конце концов, это всего лишь осень в нашей жизни.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.