Claude François - Avec la tête, avec le cœur - traduction des paroles en allemand




Avec la tête, avec le cœur
Mit dem Kopf, mit dem Herzen
Un dimanche soir d'hiver
Ein Winterabend, Sonntag war
Il pleure le petit garcon
Ein kleiner Junge weint so sehr
Car il retourne à la pension
Denn er muss zurück ins Internat
Dans l'auto qui le reconduit
Im Auto, das ihn heimwärts bringt
Il sanglote sans dire un mot
Schluchzt er still, kein Wort gesagt
Les yeux baissés le coeur gros
Gesenkten Blicks, das Herz so schwer
Sa mère le rassure tout bas
Die Mutter flüstert: „Hab nur Mut
Tu vas bien t'amuser là-bas
Dort wird’s dir sicher wieder gut“
Il a dit oui avec la tête
Er sagte Ja mit dem Kopf
Il a dit non avec le coeur
Er sagte Nein mit dem Herz
Il a souri avec la tête
Er lächelte mit dem Kopf
Mais il a pleuré avec le coeur
Doch weinte er mit dem Herz
Le petit garcon est grand
Der Junge, er ist groß geworden
Il vient juste d'avoir seize ans
Gerade sechzehn ward er alt
C'est presque un homme maintenant
Fast schon ein Mann, so wird’s erzählt
Voilà qu'il est amoureux
Nun hat er Liebe erst gewagt
Et ce soir il court la chercher
Und heute sucht er sie verzagt
Mais elle a une voix changée
Doch ihre Stimme klingt so kalt
Tu m'en veux pas mais tu sais nous deux
„Sei nicht bös, doch weißt du’s nicht?
Tu sais ce n'était pas sérieux
Das war nie ernst zwischen unsicht“
Il a dit oui avec la tête
Er sagte Ja mit dem Kopf
Il a dit non avec le coeur
Er sagte Nein mit dem Herz
Il a souri avec la tête
Er lächelte mit dem Kopf
Mais il a pleuré avec le coeur
Doch weinte er mit dem Herz
Maintenant il a réussi
Jetzt hat er’s weit gebracht im Leben
Il a une femme et deux garcons
Eine Frau, zwei Söhne klein
Une voiture et une belle maison
Ein schönes Haus, ein Auto fein
Il travaille comme un damné
Er schuftet wie ein Besessener
Couché très tard, levé très tôt
Spät zu Bett, früh heraus
Il passe tout son temps au bureau
Sein Büro frisst all seine Zeit
Mais hier quelqu'un lui a dit; mon vieux
Doch gestern sprach ihn einer an:
Vous devez être un homme heureux
„Alter, glücklich sein, das kann man!“
Il a dit oui avec la tête
Er sagte Ja mit dem Kopf
Il a dit non avec le coeur
Er sagte Nein mit dem Herz
Il a souri avec la tête
Er lächelte mit dem Kopf
Mais il a pleuré avec le coeur
Doch weinte er mit dem Herz
Il a dit oui avec la tête
Er sagte Ja mit dem Kopf
Il a dit non avec le coeur
Er sagte Nein mit dem Herz
Il a souri avec la tête
Er lächelte mit dem Kopf
Mais il a pleuré avec le coeur...
Doch weinte er mit dem Herz...





Writer(s): Vline Buggy, Yves Dessca, Jean-pierre Henri Eugene Bourtayre, Claude Francois


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.