Paroles et traduction Claude François - Chanson populaire (Forest National 1974) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chanson populaire (Forest National 1974) (Live)
Popular Song (Forest National 1974) (Live)
CHANSON
POPULAIRE
POPULAR
SONG
La
pendule
de
l'entre
The
clock
of
the
hall
S'est
arrte
sur
midi
Stopped
at
noon
A
ce
moment
trs
prcis
At
that
very
precise
moment
O
tu
m'as
dit:
" Je
vais
partir
"
When
you
said
to
me:
"I'm
leaving"
Et
puis
tu
es
partie
And
then
you
left
J'ai
cherch
le
repos
I
sought
rest
J'ai
vcu
comme
un
robot
I
lived
like
a
robot
Mais
aucune
autre
n'est
venue
But
no
one
else
came
Remonter
ma
vie
To
revive
my
life
L
o
tu
vas
Wherever
you
go
Tu
entendras
j'en
suis
sr
You
will
hear,
I
am
sure
Dans
d'autres
voix
qui
rassurent
In
other
voices
that
reassure
Mes
mots
d'amour
My
words
of
love
Tu
te
prendras
You
will
take
yourself
Au
jeu
des
passions
qu'on
jure
To
the
game
of
passions
we
swear
Mais
tu
verras
d'aventure
But
you
will
see
by
chance
Le
grand
amour
The
great
love
A
s'en
va
et
a
revient
He
comes
and
goes
C'est
fait
de
tout
petits
riens
He
is
made
of
very
little
things
A
se
chante
et
a
se
danse
He
sings
and
dances
Et
a
revient,
a
se
retient
And
he
comes
back,
he
holds
back
Comme
une
chanson
populaire
Like
a
popular
song
L'amour
c'est
comme
un
refrain
Love
is
like
a
refrain
A
vous
glisse
entre
les
mains
He
slips
between
your
hands
A
se
chante
et
a
se
danse
He
sings
and
dances
Et
a
revient,
a
se
retient
And
he
comes
back,
he
holds
back
Comme
une
chanson
populaire
Like
a
popular
song
A
vous
fait
un
coeur
tout
neuf
He
gives
you
a
brand
new
heart
A
vous
accroche
des
ailes
blanches
dans
le
dos
He
hangs
white
wings
on
your
back
A
vous
fait
marcher
sur
des
nuages
He
makes
you
walk
on
clouds
Et
a
vous
poursuit
en
un
mot
And
he
follows
you
in
a
word
A
s'en
va
et
a
revient
He
comes
and
goes
C'est
fait
de
tout
petits
riens
He
is
made
of
very
little
things
A
se
chante
et
a
se
danse
He
sings
and
dances
Et
a
revient,
a
se
retient
And
he
comes
back,
he
holds
back
Comme
une
chanson
populaire
Like
a
popular
song
Toi
et
moi
amoureux
You
and
I
in
love
Autant
ne
plus
y
penses
You
might
as
well
not
even
think
about
it
On
s'tait
plus
y
croire
We
stopped
believing
in
it
Mais
c'est
dj
une
vieille
histoire
But
it's
already
an
old
story
Ta
vie
n'est
plus
ma
vie
Your
life
is
no
longer
my
life
Je
promne
ma
souffrance
I
carry
my
suffering
around
De
notre
chambre
au
salon
From
our
bedroom
to
the
living
room
Je
vais,
je
viens,
je
tourne
en
rond
I
go,
I
come,
I
turn
in
circles
Dans
mon
silence
In
my
silence
Je
crois
entendre
I
think
I
hear
Ta
voix
comme
un
murmure
Your
voice
as
a
murmur
Qui
me
disait
je
t'assure
That
told
me
I
assure
you
Le
grand
amour
The
great
love
Sans
t'y
attendre
viendra
Without
you
expecting
it
will
come
Pour
toi
j'en
suis
sr
For
you
I
am
sure
Il
gurira
tes
blessures
He
will
heal
your
wounds
Le
grand
amour
The
great
love
A
s'en
va
et
a
revient
He
comes
and
goes
C'est
fait
de
tout
petits
riens
He
is
made
of
very
little
things
A
se
chante
et
a
se
danse
He
sings
and
dances
Et
a
revient,
a
se
retient
And
he
comes
back,
he
holds
back
Comme
une
chanson
populaire
Like
a
popular
song
L'amour
c'est
comme
un
refrain
Love
is
like
a
refrain
A
vous
glisse
entre
les
mains
He
slips
between
your
hands
A
se
chante
et
a
se
danse
He
sings
and
dances
Et
a
revient,
a
se
retient
And
he
comes
back,
he
holds
back
Comme
une
chanson
populaire
Like
a
popular
song
A
vous
fait
un
coeur
tout
neuf
He
gives
you
a
brand
new
heart
A
vous
accroche
des
ailes
blanches
dans
le
dos
He
hangs
white
wings
on
your
back
A
vous
fait
marcher
sur
des
nuages
He
makes
you
walk
on
clouds
Et
a
vous
poursuit
en
un
mot
And
he
follows
you
in
a
word
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JEAN-PIERRE BOURTAYRE, NICOLAS SKORSKY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.